It's unlikely it could sustain itself like this over the long term. |
Маловероятно, что он может поддерживать себя вот так достаточно долго. |
But one must ask what would sustain such a movement now. |
Однако необходимо также задать вопрос, что будет поддерживать такое движение сегодня. |
While political union may stabilize the euro, it will not sustain or strengthen democracy unless Europe's leaders address this critical failing. |
Хотя политический союз может стабилизировать евро, он не будет поддерживать или укреплять демократию, если только европейские лидеры не займутся проблемой этого критического краха. |
Sometimes, even powerful sovereign states use global commitments to help them lock in sensible policies that might otherwise be difficult to initiate and sustain. |
Иногда, даже сильные суверенные государства используют глобальные обязательства, чтобы помочь себе зафиксировать разумную политику, которую в ином случае было бы трудно инициировать и поддерживать. |
First, develop, sustain, and utilize local capacities and leadership. |
Во-первых, развивать, поддерживать и использовать местные ресурсы и руководство. |
To help reduce its poverty, Africa must strive to increase even further its growth rates and sustain them over a long period. |
Чтобы помочь сократить бедность, Африка должна стремиться еще больше увеличить свои темпы роста и поддерживать их в течение длительного периода. |
Writing in the nineteenth century, Karl Marx famously observed inequality trends in his day and concluded that capitalism could not indefinitely sustain itself politically. |
Писавший свои произведения в девятнадцатом веке, Карл Маркс наблюдал тенденции возникновения неравенства в свои дни и сделал заключение, что капитализм не может поддерживать себя политически неограниченное время. |
After the moon fell from the sky, the Earth could no longer sustain the species. |
После того как луна упала с небес, Земля не смогла больше поддерживать виды. |
Our ability to create and sustain economic growth is the defining challenge of our time. |
Наша способность создавать и поддерживать экономический рост - это ключевая проблема нашего времени. |
His symbiote will sustain him for a considerable time. |
Его симбионт сможет поддерживать его довольно долго. |
For only if we can sustain our business we can participate actively in solving problems worldwide. |
Ибо только если мы сможем поддерживать наш бизнес, мы можем активно участвовать в решении проблем во всем мире. |
It's only really local populations that can actually support and sustain this conservation work. |
Только местное население может действительно проводить и поддерживать такую работу по охране природы. |
This increase in economic opportunity for all will also help create and sustain an environment in which democracy and human rights can flourish. |
Такое увеличение экономических возможностей для всех поможет также создать и поддерживать атмосферу, в которой процветают права человека и демократия. |
But the time for real change has come: we must sustain a new dialogue. |
Однако время для реальных перемен уже настало: мы должны поддерживать новый диалог. |
Particular emphasis should be placed on the understanding of basic hygiene requirements and the need to develop and sustain a healthy environment. |
Особый упор следует делать на усвоение основных гигиенических требований и необходимость формировать и поддерживать здоровую среду. |
And only through a collective approach and support can we have a chance to restore, protect and sustain our global environment. |
И лишь благодаря коллективному подходу и поддержке у нас появится шанс восстановить, а затем оберегать и поддерживать окружающую среду на планете. |
The United Nations system is best placed to encourage and sustain the development of such an awareness. |
Система Организации Объединенных Наций лучше всего подходит для того, чтобы поощрять и поддерживать развитие такой системы информирования. |
Peace-keeping operations are currently at a level that is perhaps the highest that the international community can provide and sustain. |
В настоящее время операции по поддержанию мира, возможно, находятся на самом высоком уровне, который может обеспечить и поддерживать международное сообщество. |
We can sustain this orbit for three days, seven hours. |
Мы сможем поддерживать эту орбиту три дня, семь часов. |
So that you may sustain your gravity and atmosphere, your systems are now open. |
Чтобы вы могли поддерживать свои гравитацию и атмосферу, мы освобождаем ваши системы. |
But with medications, we can sustain her heart. |
Но лекарствами мы сможем поддерживать ее сердце. |
Credit enables producers to initiate, sustain, or expand agricultural production and increase productivity. |
Кредит позволяет производителям налаживать, поддерживать или расширять сельскохозяйственное производство и повышать его производительность. |
It is necessary to secure and sustain an environment in which healthy choices become attractive and accessible. |
Необходимо создать и поддерживать условия, при которых выбор здорового образа жизни становится привлекательным и доступным. |
Tighter credit rationing will then further hamper the ability of households and firms to borrow, spend, invest, and sustain economic growth. |
Ужесточение кредитного нормирования будет препятствовать способности индивидуумов и фирм брать взаймы, тратить, инвестировать и поддерживать экономический рост. |
As the drug economy has helped sustain the activities of insurgents, continued efforts to circumvent that challenge are also crucial. |
Поскольку наркоэкономика помогала поддерживать деятельность повстанцев, столь же важно продолжать усилия, направленные на решение этой проблемы. |