Английский - русский
Перевод слова Sustain
Вариант перевода Поддержания

Примеры в контексте "Sustain - Поддержания"

Примеры: Sustain - Поддержания
ICT is essential to managing transactions, information and knowledge necessary to achieve and sustain an organization's mandate and goals. ИКТ играют важнейшую роль в управлении операциями, информацией и знаниями, необходимыми для осуществления и поддержания мандата и целей организации.
There is a recognition that economic diversification is needed to create jobs and sustain growth. Признается, что для создания новых рабочих мест и поддержания роста требуется диверсификация экономики.
The Secretary-General must also ensure that his Office and the departments have the capacities they need to effectively implement and sustain enterprise risk management. Генеральный секретарь должен также обеспечить, чтобы он и департаменты располагали необходимыми возможностями для эффективного осуществления и поддержания общеорганизационного управления рисками.
Economic development was needed to promote and sustain achievements made in the social sector. Экономическое развитие необходимо для поощрения и поддержания успехов, достигнутых в социальной сфере.
It can be used to understand, design, implement and sustain open government data initiatives. Это руководство может быть использовано для содействия пониманию, разработки, осуществления и поддержания инициатив в отношении открытых государственных данных.
Specific measures had to be developed to protect them and sustain remittances. Следует разработать конкретные меры для их защиты и поддержания денежных переводов.
The consultations widely agreed that improved accountability mechanisms are crucial to motivate, sustain, measure and publicly report progress towards universal access. Участники консультаций согласились с тем, что для стимулирования, поддержания, оценки и открытого освещения прогресса в достижении всеобщего охвата крайне необходимо совершенствование механизмов отчетности.
The Security Council recognizes that effective peacekeeping operations should be part of an overall strategy to consolidate and sustain peace. Совет Безопасности признает, что эффективные операции по поддержанию мира должны быть составной частью общей стратегии укрепления и поддержания мира.
A long-term training and technical assistance plan was completed in coordination with HCG to restore, stabilize and sustain HCG. В координации с ГСБО была завершена подготовка плана долгосрочной подготовки и технической помощи в целях восстановления, стабилизации и поддержания ГСБО.
Advances the promotion and implementation of integrated programmes in post-conflict countries to support reconstruction and sustain peace and stability as a key priority. Содействие разработке и осуществлению комплексных программ в постконфликтных странах для поддержки процесса восстановления и поддержания мира и стабильности в качестве ключевого приоритета.
An increasing number of donors has provided financial support to launch and sustain the innovative academic programme. Финансовые средства для развертывания и поддержания этой новой, основанной на новаторском подходе учебной программы, предоставляет все большее число доноров.
In order to support and sustain the increasing number of peacekeeping operations, the timely payment of financial contributions is necessary. Для поддержки и поддержания все возрастающего числа операций по поддержанию мира необходима своевременная выплата финансовых взносов.
Protect and restore the integrity of Earth's ecological systems, with special concern for biological diversity and the natural processes that sustain life. Защищать и сохранять целостность экосистем Земли, уделяя особое внимание биологическому разнообразию и природным процессам поддержания жизни.
It was maintained that these forests must always remain in order to maintain biological diversity and sustain ecological balance. Утверждалось, что необходимо навсегда оставить эти леса с целью сохранения биологического разнообразия и поддержания экологического равновесия.
The improvement of systems and techniques to accelerate and sustain agricultural growth continues to be relevant. По-прежнему сохраняют свою актуальность вопросы совершенствования систем и методов в целях ускорения и поддержания темпов развития сельскохозяйственного сектора.
The FSP was introduced to improve and sustain good living conditions for Nigerian families both in the rural and urban areas. ППС была разработана с целью улучшения и поддержания приемлемых условий жизни для нигерийских семей в сельских и городских районах.
UNDCP requires additional general-purpose funds to undertake and sustain its core activities. Для целей осуществления и поддержания основных видов деятельности ЮНДКП требуются дополнительные средства общего назначения.
This will go a long way in efforts to implement post-conflict measures to consolidate and sustain peace. Это очень помогло бы усилиям по осуществлению постконфликтных мер для укрепления и поддержания мира.
It also emphasized the need to build the demand for statistics in order to secure sufficient national resources to build and sustain statistical capacity. Она также особо отметила необходимость повышения спроса на статистические данные в целях привлечения достаточного объема национальных ресурсов для укрепления и поддержания статистического потенциала.
In that regard, we are committed to developing arrangements that will deepen cooperation and sustain peace and security. С этой целью будем добиваться разработки механизмов углубления сотрудничества и поддержания мира и безопасности.
Its council has pledged to provide the leadership to conserve, protect, improve and sustain Calgary's environment. Городской совет взял на себя обязательство обеспечивать руководство в вопросах сбережения, сохранения, улучшения и поддержания естественной среды в Калгари.
To develop and sustain a real dialogue, we must expand it beyond the confines of the United Nations and State-to-State interaction. Для развития и поддержания подлинного диалога мы должны расширить его за пределы Организации Объединенных Наций и межгосударственных отношений.
Progress on all these elements is essential to build and sustain a stable structure of peace and security in South Asia. Для построения и поддержания стабильной структуры мира и безопасности в Южной Азии необходим прогресс по всем этим трем направлениям.
That perpetuates inefficient tax structures and negatively impacts the capacity of Governments to mobilize adequate domestic resources to achieve and sustain growth and development. Такая практика ведет к закреплению неэффективных налоговых структур и негативно отражается на способности правительств мобилизовывать достаточные внутренние ресурсы на цели достижения и поддержания экономического роста и развития.
The political will of the parties alone will not sustain the peace process. Одной политической воли сторон недостаточно для поддержания мирного процесса.