Английский - русский
Перевод слова Sustain
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Sustain - Поддерживать"

Примеры: Sustain - Поддерживать
A lack of adequate resources severely hampers Africa's ability to successfully execute and sustain peacekeeping operations. Нехватка адекватных ресурсов серьезно подрывает способность Африки успешно осуществлять и поддерживать миротворческие операции.
Our fundamental Conference responsibility, to create and sustain a credible multilateral option for States seeking security here, has not yet therefore been fulfilled. Так что пока наша фундаментальная обязанность в качестве Конференции - создать и поддерживать убедительную многостороннюю альтернативу для государств, ищущих здесь безопасности, - еще не выполнена.
The nations of our continent have learned how difficult it is to build and sustain democratic institutions based on universal principles and values. Государства нашего континента познали, как трудно строить и поддерживать демократические институты на основе универсальных принципов и ценностей.
Quite simply, we cannot sustain our development without these special treatments. Мы попросту не можем поддерживать наш процесс развития без этих особых условий.
If the concerns of civilians are not properly addressed, peace will be difficult to achieve and sustain. Если проблемы гражданских лиц не будут должным образом учтены, то мир будет весьма сложно установить и поддерживать.
The region cannot sustain the present high level of military forces. Регион не может поддерживать нынешний высокий уровень вооруженных сил.
Because of the size of their domestic markets, India and China have been able to develop and sustain solar cell manufacture. В силу размера своих внутренних рынков Индия и Китай способны развернуть и поддерживать производство солнечных элементов.
Without the ocean we cannot sustain life on Earth. Без океана мы не сможем поддерживать жизнь на земле.
Countries in the region need to be assisted to enhance and sustain their capabilities. Странам региона нужна помощь, чтобы расширять и поддерживать их возможности.
World Bank and IMF money also helped sustain Mobuto. Деньги Всемирного Банка и МВФ также помогали поддерживать Мобуто.
A number of LDCs had continued to implement and sustain sound macroeconomic policies in a context of pluralism, improved governance and stability. Ряд НРС продолжают проводить и поддерживать разумную макроэкономическую политику в условиях плюрализма, совершенствования управления и стабильности.
The third layer of complexity is created by the highly time-sensitive environment in which the Department must sustain its effectiveness. Третий слой сложностей объясняется требующей крайне быстрого реагирования обстановкой, в которой Департамент должен поддерживать свою эффективность.
China cannot sustain its economic development without political changes and environmental improvements. Китай не может поддерживать свое экономическое развитие без политических изменений и экологических усовершенствований.
The main challenge is to maintain the quality of the social services and sustain the Goals that have already been achieved. Главная задача заключается в том, чтобы поддерживать качество социальных услуг и не сдавать позиций по тем целям, которые уже достигнуты.
Responding to the African Group, he said that no country could sustain development without placing emphasis on quality employment. Отвечая на вопрос Группы африканских стран, оратор говорит, что ни одна страна не может поддерживать устойчивое развитие, не уделяя особого внимания качественной занятости.
To promote and strengthen an infrastructure and culture of peace which can sustain the momentum of agreements and peace treaties towards full implementation. Поддерживать и укреплять инфраструктуру и культуру мира, благодаря чему станет возможным сохранение динамики в осуществлении соглашений и мирных договоров в интересах их полной реализации.
UNFPA will sustain the efforts it has made so far to implement all the audit recommendations. ЮНФПА будет и далее поддерживать предпринятые им ранее усилия для выполнения всех рекомендаций ревизоров.
Margin requirement is set for each account and affects the number of units you can open and sustain. Маржа устанавливается для каждого счёта и влияет на количество лотов, которое Вы можете открыть и поддерживать открытыми.
Finally, donor Governments must sustain their support for the humanitarian relief efforts. Наконец, правительства-доноры должны постоянно поддерживать усилия по оказанию гуманитарной помощи.
Similarly, it is equally important to maintain and sustain the current level of peace between northern and southern Sudan. Так же важно поддерживать и укреплять достигнутый мир между Северным и Южным Суданом.
Donors should sustain support for the further development of the databases. Донорам следует последовательно поддерживать усилия по дальнейшему развитию баз данных.
Small populations, remoteness and vulnerability to natural disasters hinder the region's ability to generate and sustain economic growth in the long run. Незначительная численность населения, удаленность и уязвимость в отношении стихийных бедствий препятствуют тому, чтобы этот регион мог достичь и поддерживать устойчивый экономический рост в долгосрочной перспективе.
President Vladimir Putin would no longer be able to maintain the transfer programs that currently sustain his popular support. Президент России Владимир Путин больше не будет в состоянии поддерживать программы передачи, которые в настоящее время обеспечивают поддержку населения.
But it will be the memories of this victory that sustain us until the fires of war burn again. Но это буду воспоминания о победе, которые будут поддерживать нас, пока война не разгорится снова.
We shall support, sustain and encourage each other in facing the challenges ahead. Мы должны поддерживать, помогать и поощрять друг друга при решении этих задач.