Английский - русский
Перевод слова Supplies
Вариант перевода Запасов

Примеры в контексте "Supplies - Запасов"

Примеры: Supplies - Запасов
This provision was not utilized owing to the availability of spare parts from existing stocks and supplies. Эти средства не были использованы в связи с удовлетворением потребностей в запасных частях за счет имеющихся запасов.
Put in place procedures and directives for inter-country transfer and movement of supplies. Разрабатывать процедуры и руководящие указания, касающиеся межстрановых передач и передвижений запасов.
Institute long-term arrangements with suppliers for rapid replenishment of emergency supplies stored at the Copenhagen warehouse and at the regional emergency hubs. Заключать долгосрочные соглашения с поставщиками по вопросу об оперативном пополнении чрезвычайных запасов, находящихся на складе в Копенгагене и в региональных резервных центрах.
The variance was offset in part by reduced requirements for maintenance supplies, owing to the utilization of existing stock. Разница была частично компенсирована сокращением потребностей на ремонтно-эксплуатационные материалы за счет использования имеющихся запасов.
A number of partners are procuring and pre-positioning supplies for a minimal immediate and prompt response. Ряд партнеров начали закупку и заблаговременное создание минимально необходимых запасов для оперативного реагирования.
With sufficient resources, however, more can be done to preposition supplies and ensure more predictable and adequate resupply to remote locations. Однако располагая достаточными ресурсами, можно делать больше в плане заблаговременного складирования поставляемых предметов снабжения и обеспечения достаточного и предсказуемого пополнения запасов для удаленных районов.
Programme supplies stock recording and reporting was also weak in some cases. В некоторых случаях ненадлежащим образом велись учет запасов предметов снабжения и отчетность по ним.
Quality of freshwater supplies from forest areas качество запасов пресной воды в лесных районах;
Please provide information on the steps taken to reduce malnutrition, improve the school nutrition programme and ensure reserves of food supplies. Просьба представить информацию о мерах, принятых в целях борьбы с недоеданием, улучшения программы школьного питания и обеспечения запасов продовольствия.
The survivors would run out of supplies in a few days. Выжившим запасов хватит всего на несколько дней.
They are particularly vulnerable to fluctuations in natural availability and contamination of freshwater supplies. Они особенно уязвимы к таким факторам, как колебания естественных запасов пресной воды и ее загрязнение.
Negotiations will be pursued with organizations of the United Nations system for the expansion of stockpiled supplies (XB). С организациями системы Организации Объединенных Наций будут продолжаться переговоры по вопросу об увеличении объема запасов предметов снабжения (ВБ).
The World Food Programme (WFP) is stockpiling initial food supplies in the region. Мировая продовольственная программа обеспечивает создание в регионе запасов продовольствия на начальный этап.
WFP has substituted this commodity with supplies of rice from its own stocks. МПП заменила этот товар рисом из собственных запасов.
Expenditures were lower than anticipated owing to the availability of many supplies and equipment from United Nations stock. Объем расходов был ниже, чем предполагалось, поскольку многие виды принадлежностей и оборудования были получены из запасов Организации Объединенных Наций.
Dynamic stores maintain a one-week reserve of supplies for staff requirements Обеспечение запасов товаров в передвижных торговых точках на одну неделю для удовлетворения потребностей персонала
Supply Division constantly evaluates and adjusts stockpiles and stocking points to have adequate supplies available for emergency situations. Отдел снабжения постоянно проводит оценку и корректировку запасов и мест складирования, с тем чтобы обеспечить наличие адекватных предметов снабжения на случай чрезвычайных ситуаций.
There are inconveniences and delays in the acquisition and replenishment of supplies, in addition to the serious problem of cytostatics procurement. Помимо серьезной проблемы с закупкой цитостатиков, с трудностями и задержками сопряжено приобретение и пополнение запасов предметов медицинского назначения.
This improvement also reflected the availability of additional food and nutrition supplies for vulnerable children and their families. Это свидетельствует также о наличии дополнительных запасов продовольствия и продуктов для уязвимых детей и их семей.
The list of supplies in storage as buffer stocks will also be prepared. Будут также подготовлены списки товаров, хранящихся в качестве резервных запасов.
Actual requirements in respect of premises amounted to $224,500 owing to the receipt of surplus UNPF supplies during the period. Фактические потребности в связи с обслуживанием зданий составили 224500 долл. США по причине получения в течение этого периода материалов из запасов МСООН.
No expenditure was incurred owing to the availability of sufficient supplies from UNPF stock. Благодаря наличию в достаточном количестве предметов снабжения, предоставленных из резервных запасов МСООН, расходы понесены не были.
They hold the key to sustainable water use and must jealously guard freshwater supplies. В их руках ключ к устойчивому водопользованию, и они строго стоят на страже запасов пресной воды.
It was also important to pre-position relief supplies and emergency assistance. Важно также обеспечить наличие запасов предметов и средств чрезвычайной помощи.
As part of its increasing focus on strategic supplies, Supply Division will address procurement of supporting supplies in a different way. В рамках усиления своего внимания к стратегическим запасам Отдел снабжения изменит подход к закупкам вспомогательных запасов.