Английский - русский
Перевод слова Supplies
Вариант перевода Запасов

Примеры в контексте "Supplies - Запасов"

Примеры: Supplies - Запасов
The UNICEF Supply Division emergency preparedness and response plan, prepared in 2003 and updated in March 2004, aims to maintain the ability to send emergency supplies within 24 to 48 hours and to maintain a sufficient contingency stock. Разработанный в 2003 году и обновленный в марте 2004 года Отделом снабжения план готовности к чрезвычайным ситуациям и оказания чрезвычайной помощи призван обеспечить способность организации осуществлять чрезвычайные поставки в течение 2448 часов, а также наличие достаточных запасов товаров на случай чрезвычайных обстоятельств.
There is reason to believe that supplies may grow, especially as new fossil fuels become viable, investments in remote areas and deeper waters pay off and oil sands, heavy crude and coal-to-oil conversions are developed. Есть основания полагать, что объем поставок топлива будет расти, особенно по мере освоения новых месторождений, в том числе в отдаленных районах на суше и более глубоководных морских районах, а также освоения нефтеносных песков, запасов тяжелой сырой нефти и переработки угля в нефть.
Inventory 18. Inventory held for programme distribution, such as programme supplies, is stated at the lower of cost or current replacement cost. Стоимость запасов, хранимых для программной деятельности, таких как предметы снабжения, предназначенные для осуществления деятельности по программам, учитывается по первоначальной стоимости или текущей стоимости замещения, в зависимости от того, какая из величин меньше.
In addition, an amount of $385,400 for the replenishment of the strategic deployment stocks for other equipment, personal protection gear and other supplies for the Mission is included in the estimate. Кроме того, в смету включена сумма в размере 385400 долл. США для пополнения стратегических запасов разного оборудования, предметов индивидуальной защиты и других предметов снабжения для развертывания Миссии.
While the sharp rise in oil output in recent months has been used, to a large extent, to increase desired inventories, the surge in oil supplies will continue to outpace the growth in oil demand. Хотя резкое увеличение добычи нефти в последние месяцы в значительной степени использовалось для накопления желаемых запасов, темпы роста предложения нефти по-прежнему будут превышать темпы роста спроса на нее.
The incumbent, along with other Drivers, would support activities such as liaison office requirements, the transportation of trainers and supplies, the running and testing of Strategic Deployment Stocks vehicles, the collection of vehicles from vendors, the washing of vehicles, and so on. Такой сотрудник, как и другие водители, обеспечивал бы удовлетворение потребностей отделения связи, перевозку инструкторов и предметов снабжения, эксплуатацию и испытания автотранспортных средств из стратегических запасов материальных средств для развертывания, приемку автотранспортных средств от поставщиков, помывку автотранспортных средств и тому подобное.
The Supply Section manages and executes a number of functions related to: the supply of fuel and rations; warehousing; the provision of all general supplies and engineering materials; equipment; disposal functions; and budget and requisitioning activities for itself and other sections/units. Секция снабжения выполняет ряд функций, связанных с организацией снабжения топливом и продовольствием, хранением запасов, обеспечением миссии предметами снабжения общего назначения, строительными материалами, оборудованием и техническими средствами, утилизацией списанного имущества и подготовкой смет и заявок для себя и других подразделений.
Immediate/short term measures include mobilization of resources quickly to ensure adequate food supply, expansion of production and reduction of supplies of exports to avoid overstocking food inventories, rationalizing food subsidy programs. краткосрочные меры предусматривают быструю мобилизацию ресурсов для обеспечения надлежащего снабжения продовольствием, расширение объемов производства и сокращение экспортных поставок во избежание накопления сверхнормативных запасов продовольствия наряду с рационализацией программ продовольственных субсидий;
Towards the end of each planting season, field missions are dispatched to assess the food-supply and nutritional situation in the country, the level of food crops produced locally and the likely supplies of imported food and food aid. В конце каждой посевной кампании на места направляются миссии для оценки запасов продовольствия и состояния питания в стране, урожайности продовольственных культур и возможностей в плане импорта продовольствия и получения продовольственной помощи.
Convention on Processing and Production of Bacteriological, Biological and Toxic Weapons and Accumulation and Disposal of their Supplies; Конвенция о запрещении разработки, производства и накопления запасов бактериологического (биологического) и токсинного оружия и об их уничтожении;