Английский - русский
Перевод слова Supplies
Вариант перевода Запасов

Примеры в контексте "Supplies - Запасов"

Примеры: Supplies - Запасов
In accounting for supplies, discrepancies, if any, found during the visits, are clarified with staff, while general issues are raised with the Ministry of Health for action. При проверке имеющихся запасов вскрытые нарушения, если таковые имелись, устранялись вместе с персоналом медицинских учреждений, в то время как вопросы общего характера обсуждались с министерством здравоохранения для принятия соответствующих мер.
Current waste management practices have resulted in the degradation of coral reefs, seagrass beds, mangroves and coastal zones, as well as in health warnings about disease and contaminated food supplies. Используемые в настоящее время методы удаления отходов привели к ухудшению состояния коралловых рифов, морского и прибрежного травяного покрова, мангровых лесов и прибрежных зон, а также могут спровоцировать распространение заболеваний и заражение продуктовых запасов.
When he realized his wife had to choose between buyingfamily meals and buying her monthly "supplies," ArunachalamMuruganantham vowed to help her solve the problem of the sanitarypad. His research got very very personal - and led him to apowerful business model. Когда он понял, что его жена вынуждена выбирать междупокупкой продуктов для семьи и пополнением «запасов» предметовженской гигиены, Арунахалам Муруганатхам поклялся помочь ей решитьпроблему нехватки гигиенических прокладок. В начале его разработкаимела личные мотивы - а в результате привела к созданию серьёзнойбизнес-модели.
Recommends that, at the request of traditional suppliers, consumer countries provide continued or new support to efforts to estimate yields and supplies of licit opiate raw materials in future years; рекомендует, чтобы по просьбе тра-диционных поставщиков страны-потребители как и прежде или более активно поддерживали усилия по оценке объема производства и запасов законного опиатного сырья;
This streamlining of printruns for stock and internal distribution resulted in a 13 per cent reduction in the number of pages printed in New York in 1996, compared with 1995, and has allowed for staff reductions and lower expenditures in supplies. Рационализация системы размножения документов с целью хранения и внутреннего распространения привела к тому, что в Нью-Йорке в 1996 году было напечатано на 13 процентов меньше страниц, чем в 1995 году, что позволило сократить персонал и снизить расходы на создание запасов.
The Mission requires one Assistant Pharmacist in Juba dedicated to dispensing medicines and managing drug supplies, including maintenance of drug inventories, inspection of expiry dates and placement of orders for replenishment. Миссии необходим один помощник фармацевта в Джубе, отвечающий за выдачу медикаментов и управление их запасами, включая ведение инвентарного учета лекарственных препаратов и проверку даты истечения срока их годности, а также представление заявок на пополнение запасов.
The unutilized balance was also the result of the cancellation of procurement for some equipment, supplies and spare parts by utilizing existing available stock, as UNMIL moved to consolidated warehousing and strict stock level control and limiting all holdings to six-months of consumption. Неизрасходованный остаток также образовался по причине отказа от закупок определенного оборудования, предметов снабжения и запасных частей в пользу расходования имеющихся запасов, с переходом МООНЛ на комбинированное складирование и строгий контроль имеющихся запасов с использованием всех хранящихся товаров не позднее, чем через шесть месяцев после их получения.
The aggregate value of inventory as at 31 December 1993 totalled $44,918,239, consisting mainly of programme supplies in stock at the UNICEF Supply Division warehouse at Copenhagen and Greeting Card and related Operations stock. Общая стоимость товарно-материальных запасов составила на 31 декабря 1993 года 44918239 долл. США, причем подавляющую часть этих запасов составляли материалы для осуществления программ, хранящиеся на складе Отдела снабжения ЮНИСЕФ в Копенгагене, и запасы ОПО.
The Ministry of Health has central reserves of serum and inoculants intended for use in emergencies, as well as supplies of disinfecting agents (at the Central Base of Anti-Epidemic Reserves). Министерство здравоохранения располагает запасами сыворотки и инокулянтов для использования в случае возникновения чрезвычайных ситуаций, а также запасами дезинфицирующих веществ (на центральной базе резервных запасов на случай эпидемий).
Following the WHO Guidelines for drinking-water quality recommendations on using the WSP approach as an effective means of consistently ensuring the safety of drinking-water supplies, WHO published a number of WSP resource materials aiming at supporting WSP development and implementation. Следуя рекомендациям своего Руководства по обеспечению качества питьевой воды в отношении применения ПБВ в качестве эффективного средства обеспечения стабильной безопасности запасов питьевой воды, ВОЗ опубликовала ряд справочных материалов по использованию ПБВ для содействия разработке и претворению в жизнь подобных планов.
Applying the established values of pre-invasion and post-invasion inventory, and the established obsolescence factor, the Panel finds that PIC lost materials and supplies from its storage facilities with a value of KWD 5,325,560. Применяя установленную стоимость довоенного и послевоенного запасов и установленный коэффициент амортизации, Группа приходит к выводу о том, что понесенные "ПИК" потери материалов и принадлежностей со складов составляют 5325560 кувейтских динаров.
Similarly, bearing in mind the reserve stock that is provided for under the provision for maintenance supplies, the Committee recommends that the estimate of $8,740,000 under this sub-item be reduced to $8 million. Аналогичным образом, с учетом наличия резервных запасов, предусматриваемых в рамках ассигнований на ремонтно-эксплуатационные принадлежности и материалы, Комитет рекомендует сократить сметные ассигнования по данной статье с 8740000 долл. США до 8 млн. долл. США.
Savings of $67,900 under stationery and office supplies, $27,000 under sanitation and cleaning materials and $48,500 under field defence stores were attributable to the utilization of available stocks, supplies and materials. Экономия по статье канцтоваров (67900 долл. США), санитарно-гигиенических и моющих средств (27000 долл. США) и материалов для полевых защитных сооружений (48500 долл. США) была достигнута за счет использования имеющихся запасов, предметов снабжения и материалов.
According to WFP, food stockpiles held in the country could only feed the internally displaced and dispersed population for one month should replenishing supplies not arrive. Согласно МПП, без пополнения имеющихся в стране запасов продовольствия их может хватить лишь на один месяц для обеспечения питанием внутренне перемещенного и рассредоточенного по стране населения.
In addition to the sale of equipment, there was income of $6,985,000 for the sale of surplus supplies to IFOR. Помимо продажи имущества от продажи СВС избыточных материальных запасов получено 6985000 долл. США.
The Government had sought to conserve available resources by reducing non-development spending and prioritizing development activities. To boost food supplies it had also raised support prices for wheat in order to encourage farmers to increase their production. Правительство принимало меры по сохранению имеющихся ресурсов путем сокращения расходов, не связанных с развитием, и путем упорядочения мероприятий, связанных с развитием; для увеличения запасов продовольствия оно также ввело поддерживаемые цены на зерно, чтобы побуждать сельскохозяйственных работников увеличивать объем своей продукции.
MEASURES RELATING TO WORLD FOOD SUPPLIES МЕРЫ, КАСАЮЩИЕСЯ МИРОВЫХ ЗАПАСОВ ПРОДОВОЛЬСТВИЯ
"(This implied that) all the old danger labels could be used until supplies ran out, irrespective of the expiry date." Все прежние знаки могут использоваться до исчерпания их запасов независимо от даты исчерпания запасов.
The overthrow of Saddam was the longstanding pet idea of the neoconservative Project for a New American Century, which was already arguing in the 1990's that Saddam was likely to achieve a stranglehold over "a significant proportion of the world's oil supplies." Свержение Садама долгое время было любимой идеей неоконсервативного проекта «Новый американский век» и уже в 1990-х годах звучали заявления, что Садам может установить контроль над «значительной долей мировых запасов нефти».
"We have found the accused, Thomas Larson, alias Shorty Larson" "guilty of the following crimes" "horse theft, theft of supplies belonging to the Union Army" Мы признали обвиняемого, Томаса Ларсона, по кличке Коротышка Ларсон, виновным в следующих преступлениях... конокрадстве, воровстве запасов принадлежащих Армии Союза, воровстве запасов принадлежащих Армии Конфедерации, ранении двух дружинников, нападение и нанесение побоев на некого Гарри О'Кифи,
Supplies of vaccines and antiviral drugs - the two most important medical interventions for reducing illness and deaths during a pandemic - will be inadequate in all countries at the start of a pandemic and for many months thereafter. На начальном этапе пандемии и в течение многих месяцев спустя все страны будут испытывать нехватку запасов вакцин и антивирусных препаратов - двух важнейших продуктов медицинского назначения, которые могут привести к снижению заболеваемости и смертности в ходе пандемии.
I guess Grams was a little low on witch supplies. У бабушки мало ведьминских запасов.
PARIS - The world has been shaken by unprecedented spikes in food prices, by hunger riots, and by social tensions that demonstrate that food supplies have returned as a source of insecurity - to which global warming and declining natural resources are adding unprecedented urgency. Мир сотрясают беспрецедентные всплески цен на продовольствие, голодные бунты и социальная напряжённость, - всё это свидетельствует о том, что продовольствие вновь становится источником нестабильности. Глобальное потепление и снижение запасов природных ресурсов делают данную проблему ещё острее.
Haitian Coast Guard: The US Coast Guard is assisting the Haitian Coast Guard with logistics, vessel maintenance and supplies. Гаитянская служба береговой охраны: Береговая охрана Соединенных Штатов оказывает гаитянской службе береговой охраны помощь в тыловом обеспечении, ремонте судов и пополнении запасов.
Maintaining the sustainability of agriculture and the livelihoods of farmers are key to securing adequate food supplies and the sustainable management of natural resources. In fact, farmers are the custodians of much of the earth's land and freshwater resources. Рациональное ведение сельского хозяйства и сохранение источников средств к существованию для фермеров - вот условия, при которых будет обеспечиваться производство достаточного количества продовольствия и рациональное использование природных ресурсов, ведь фермеры являются хранителями основной части земельных ресурсов и запасов пресной воды на планете.