As a follow-up to the Summit, in January 2003 a request was sent to lead partners of all registered partnerships asking them to update the secretariat on the status on their initiatives. |
В рамках последующей деятельности в связи со Встречей на высшем уровне в январе 2003 года ведущим организациям всех зарегистрированных партнерств было предложено направить секретариату обновленную информацию о ходе их работы. |
I have the honour to refer to the Second Africa-South America Summit, held on 26 and 27 September 2009, on Isla de Margarita, Nueva Esparta State, Bolivarian Republic of Venezuela. |
Имею честь обратиться к Вашему Превосходительству в связи с состоявшейся 26 и 27 сентября 2009 года на острове Маргарита, штат Нуэва-Эспарта, Боливарианская Республика Венесуэла, второй Встречей на высшем уровне глав государств и правительств Южной Америки и Африки. |
The Forum for African Women Educationalists in Malawi organized a ministerial conference for the Sub-Sahara African region on the 20/20 Initiative as a follow-up activity to the World Summit for Social Development. |
В качестве последующей деятельности в связи со Всемирной встречей на высшем уровне в интересах социального развития в рамках Форума африканских женщин-педагогов в Малави была организована конференция на уровне министров для региона Африки к югу от Сахары по инициативе "20/20". |
As a key mechanism for efficient and cost-effective United Nations coordination, UNDAF also had an important role in the achievement of the end-decade goals of the World Summit for Children and in the full implementation of the Convention on the Rights of the Child. |
Будучи основополагающим механизмом эффективной и рентабельной координации глобальности Организации Объединенных Наций, Рамочная программа по оказанию помощи играет также важную роль в достижении к концу нынешнего десятилетия целей, поставленных Всемирной встречей на высшем уровне в интересах детей, и в строгом соблюдении Конвенции о правах ребенка. |
In view of the traditional importance of these organizations in the promotion of social development, the Commission further recommended that such organizations should be encouraged to participate in its work and in the monitoring and implementation process related to the Summit, to the maximum extent possible. |
С учетом традиционно важной роли этих организаций в содействии социальному развитию Комиссия также рекомендовала таким организациям в максимально возможной степени включиться в ее работу и в процесс контроля и осуществления, связанный со Встречей на высшем уровне. |
In sub-Saharan Africa and in other LDCs, the organizational resources needed to address the challenges posed by the World Summit for Children are inadequate, making even the absorption of external financial and technical aid difficult. |
В странах Африки, расположенных к югу от Сахары, и в других наименее развитых странах организационные ресурсы, необходимые для решения проблем, определенных Всемирной встречей на высшем уровне в интересах детей, являются недостаточными, что затрудняет даже процесс освоения внешней финансовой и технической помощи. |
Four of them benefited from a global programme "More and Better - Jobs for Women" which was launched by the ILO, as its contribution to the Fourth World Conference on Women and to the World Summit for Social Development. |
Четыре наименее развитые страны получили помощь в рамках глобальной программы "Больше и лучше: рабочие места - женщинам", которая была начата МОТ в связи с Всемирной конференцией по положению женщин и Всемирной встречей на высшем уровне в интересах социального развития. |
Indeed, the resources allocated to the social sectors reached almost 37 per cent of public expenditure for the period 1990-1998, which is approximately twice the level recommended by the Copenhagen Summit. |
Собственно говоря, в период между 1990-1998 годами объем ресурсов, выделяемых на цели социального сектора, достиг почти 37 процентов государственных субсидий, что почти в два раза превышает уровень, рекомендованный Встречей на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене. |
Diversification of supply needs to include a significant increase in the share of renewable energy, in line with ECE regional commitments made before the Summit, decreasing the environmental impact and carbon intensity of fossil energies, and improving the energy efficiency of energy transformation and networks. |
Диверсификация предложения должна предусматривать значительное увеличение доли возобновляемых источников энергии в соответствии с обязательством, принятым регионом ЕЭК перед Всемирной встречей на высшем уровне, уменьшение воздействия ископаемых энергоресурсов на окружающую среду и снижение их углеродоемкости, а также повышение энергоэффективности энергопреобразующих установок и сетей. |
The Committee lauded the recent reaffirmation by the UN Millennium Summit of the WFS target of halving the number of undernourished by 2015 along with halving extreme poverty by the same date. |
Комитет приветствовал недавнее подтверждение Саммитом тысячелетия Организации Объединенных Наций поставленной Всемирной встречей на высшем уровне по проблемам продовольствия задачи сокращения вдвое к 2015 году доли населения, страдающего от голода, и сокращения вдвое к тому же сроку масштабов крайней нищеты. |
Similarly, the World Summit for Social Development asked the Economic and Social Council to review the mandate of the Commission for Social Development, which is viewed as having a central role in the follow-up to the Summit. |
Аналогичным образом в документах Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития к Экономическому и Социальному Совету была обращена просьба пересмотреть мандат Комиссии по социальному развитию, которой отводится центральная роль в осуществлении последующей деятельности в связи со Встречей на высшем уровне. |
In 1992, the Commission for Social Development and the Economic and Social Council had begun preparations for the World Summit for Social Development to be held in 1995. |
В 1992 году Комиссия по социальному развитию и Экономический и Социальный Совет приступили к проведению подготовительных мероприятий в связи со всемирной встречей на высшем уровне по вопросам социального развития, запланированной на 1995 год. |
These unilateral acts have been challenged by regional and bi-regional organizations, including the Southern Common Market (MERCOSUR), the Union of South American Nations (UNASUR), the Rio Group, the Latin American and Caribbean Unity Summit and the Ibero-American Summit. |
Эти односторонние действия были оспорены региональными и межрегиональными организациями, в том числе МЕРКОСУР, Южноамериканским союзом наций (УНАСУР), Группой Рио, встречей на высшем уровне стран Латинской Америки и Карибского бассейна и иберо-американской встречей на высшем уровне. |
Not only was this Summit a landmark occasion in its own right, but it was also, appropriately, the first in a series of major United Nations summits and conferences that will end with the World Food Summit in Rome next month. |
Эта встреча на высшем уровне была не только знаменательным событием сама по себе, но и соответственно стала также первой в серии крупнейших встреч на высшем уровне и конференций Организации Объединенных Наций, которая завершится в ноябре в Риме Всемирной встречей на высшем уровне по проблемам продовольствия. |
ICVA was represented at the World Food Summit, which was held in Rome from 13 to 17 November 1996, and participated in the NGO forum on food security which ran parallel to the Summit. |
Представители МСДУ участвовали в работе Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия, которая состоялась в Риме 13 - 17 ноября 1996 года, а также принимали участие в Форуме НПО по вопросам продовольственной безопасности, который проходил одновременно со Встречей на высшем уровне. |
There was a close link between the Social Summit, whose concerns were poverty, employment and development, and the Fourth World Conference. |
Существует тесная связь между Всемирной встречей на высшем уровне в интересах социального развития, на которой будут рассмотрены вопросы бедности, занятости и развития, и четвертой Всемирной конференцией. |
Clearly, the 10 points I have mentioned were not made with the objective of concluding that all is well and that because of the realization of the Social Summit there is nothing to worry about. |
Совершенно ясно, что 10 пунктов были упомянуты мною отнюдь не для того, чтобы сделать вывод, будто все в порядке и что благодаря претворению в жизнь провозглашенных Встречей на высшем уровне в интересах социального развития целей беспокоиться не о чем. |
IASSW has continued supporting the activities of the Economic and Social Council, particularly those relating to the World Summit for Social Development in Copenhagen in March 1995; and the Beijing Fourth World Conference on Women in 1995. |
МАШСД по-прежнему поддерживала деятельность Экономического и Социального Совета, особенно те ее виды, которые связаны со Всемирной встречей на высшем уровне по вопросам социального развития, состоявшейся в Копенгагене в марте 1995 года, и четвертой Всемирной конференцией по положению женщин, проходившей в Пекине в 1995 году. |
FAO provided assistance to all African member States in the preparation of draft strategies for national agricultural development: Horizon 2010, which is a major element in the follow-up to the World Food Summit and relevant to the realization of the objectives of the New Agenda. |
ФАО оказывала помощь всем африканским государствам-членам в подготовке проектов национальных стратегий развития сельского хозяйства на период до 2010 года, что является одним из основных элементов последующей деятельности в связи с Всемирной встречей на высшем уровне по проблемам продовольствия и имеет непосредственное отношение к осуществлению целей Новой программы. |
The Russian Federation hoped that the ACC report to the 1998 substantive session of the Economic and Social Council would provide food for thought and contribute to the debate on the follow-up to the World Food Summit. |
Российская Федерация надеется, что доклад, который АКК представит на основной сессии Экономического и Социального совета 1998 года, предложит основу для обсуждения, которое будет способствовать осуществлению последующей деятельности в связи с Всемирной встречей на высшем уровне по проблемам продовольствия. |
The Commission for Social Development, on the occasion of the tenth anniversary of the World Summit for Social Development in 2005, reaffirmed employment as a fundamental component of any development strategy. |
Однако в Декларации тысячелетия нищета определяется исходя из размера дохода - менее 1 доллара в день, что является отступлением от многоаспектного подхода, применявшегося Всемирной встречей на высшем уровне в интересах социального развития. |
Recognizing the need to strengthen the Commission in order to enable it to undertake activities defined by the Summit, taking into account the multi-stakeholder approach, |
признавая необходимость укрепить Комиссию, с тем чтобы она имела возможность осуществлять деятельность, определенную Встречей на высшем уровне, с учетом подхода, предусматривающего участие многих заинтересованных сторон, |
Further welcomes progress achieved by the Summit towards a multi-stakeholder approach in building a people-centred, inclusive and development-oriented information society, and acknowledges that Governments could play an important role in that process; |
приветствует далее прогресс, достигнутый Встречей на высшем уровне в выработке подхода, предусматривающего участие многих заинтересованных сторон, к построению ориентированного на интересы людей, открытого для всех и направленного на развитие информационного общества, и признает, что правительства могли бы сыграть важную роль в этом процессе; |
The Committee is a facilitating mechanism for interface between NGOs/civil society organizations/social movements and FAO on the range of issues that emerged from the NGO/civil society organization forum held in parallel to the Summit and its five-year review. |
Комитет представляет собой механизм содействия взаимодействию между неправительственными организациями и организациями гражданского общества, социальными движениями и ФАО по широкому кругу вопросов, обсуждаемых на форуме неправительственных организаций/организаций гражданского общества, который проходит параллельно с Встречей на высшем уровне и обзором деятельности за предыдущие пять лет. |
The latest of the OIC Resolution was No. 12/10-P adopted by the Tenth Summit held in Putrajaya, Malaysia, October 2003 and 9/33-P adopted by the 33rd ICFM, held in Baku, Azerbaijan, June 2006. |
Последними резолюциями ОИК являются резолюция 12/10-P, принятая десятой встречей на высшем уровне ОИК в Путраджайе, Малайзия, в октябре 2003 года, и 9/33-P, принятая на тридцать третьей сессии Исламской конференции министров иностранных дел, состоявшейся в Баку, Азербайджан, в июне 2006 года. |