Примеры в контексте "Suit - Иск"

Примеры: Suit - Иск
When the two companies were unable to reach a solution, Twin Books filed suit against Disney for copyright infringement. Когда компании пришли к неразрешимым противоречиям, Twin Books подала иск против Disney за нарушение авторских прав.
This testimony destroyed Worsley's suit and the jury awarded him only one shilling (2015: £5.54) in damages. Эти показания полностью разрушили иск Уорсли, и суд присудил ему только один шиллинг в качестве компенсации (5,54 фунта на 2015 год).
The first suit settled in 1981 with an amount of £41,000 being paid to Apple by Apple Computer. Первый иск урегулирован в 1981 году на сумму в размере 41000 фунтов стерлингов, полученную Apple Corps от Apple Computer.
Louis won the class-action suit? 10,000 men of Harvard want victory today Луис выиграл групповой иск? 10 тысяч студентов Гарварда хотят сегодня победить
I want you both to know I'm filing the suit today, delivering the paperwork to your counsel's office. Я хочу чтобы вы оба знали, я заполню иск сегодня же, и отправлю бумаги вашему юристу.
I feel for all the children in the class-action suit, but I am extremely proud to have defended my client's rights. Конечно, я сочувствую детям, подавшим коллективный иск, но я очень горжусь тем, что смог отстоять права своего клиента.
Clover filed the original suit herself without an attorney as she said she couldn't afford the $6,000 lawyer fee. Кловер подала иск лично, без поверенного, так как она не могла (по её заявлениям) оплатить $6000 за его услуги.
Not yet, but we believe this suit should be dismissed on the basis of an absence of damages. Еще нет, но мы уверены, что этот иск будет отклонен по причине отсутствия ущерба.
Your Honor, this suit is an attempt to punish Ваша честь, этот иск - попытка наказать
Will a judge preside over a $50 suit? Судья станет разбирать иск на 50 долларов?
You'll quash the suit if she does? Вы аннулируете иск, если она это сделает?
Your Honor, this suit is an attempt to punish Ваша честь, этот иск преследует цель наказать
So what's our first suit? Так, какой наш первый иск?
I would like to point out at this time that the defense attorney is in collusion with the lawyers that are bringing the Northbrook suit. Я бы хотел обратить внимание на то что зашита и прокурор в сговоре с адвокатами, которые ведут Нортбрукский иск.
Okay, I'll check with counsel, and in the meantime, if anyone refers to this Chumhum suit, mark it down as a possible omit. Ладно, я переговорю с адвокатом, а пока, если кто-нибудь упомянет этот иск от Чамхам, пометьте его для возможного исключения.
If you think there is harm, the proper remedy is a suit for damages. Если вы считаете, что нанесен вред, то правильный способ защиты - иск за ущерб.
Each party to a court procedure, whether criminal proceedings, a civil law suit or the future administrative procedure, has the same rights and obligations. Каждая сторона в судопроизводстве, будь то разбирательство уголовного дела, гражданский иск или будущая административная процедура, имеет одинаковые права и обязанности.
These accusations prompted Bonatti to file and win a libel suit against Giglio and the newspaper (the damages were donated to an orphanage). Эти обвинения заставили Бонатти подать и выиграть иск о клевете против Гиглио и газеты (полученные средства были пожертвованы детскому приюту).
He knew that the suit was coming out, and that the stock prices were going to drop. Он знал, что как только грянет иск, цены на акции обрушатся.
You thought the suit was a bad idea? Вы думаете подать иск было плохой идеей?
Well, okay, I don't want to tell you to drop your suit against her, but I sure am getting sleepy. Так, я не хочу говорить вам, чтобы вы отозвали иск против нее, но я уверен, что захотел спать.
Maybe you're right that no court will allow my suit to go forward, but you could've told me that on the phone. Может, вы и правы, что ни один суд не примет мой иск, но могли бы и по телефону это сказать.
Print that in the paper, you'll have another libel suit on your hands. Если ты это напечатаешь, то получишь еще один иск о клевете.
Individuals did have the possibility, however, to file a civil or criminal libel suit against the media. В то же время отдельные лица имеют возможность возбудить гражданский или уголовный иск по обвинению в клевете против средств массовой информации.
However, when the case opened in France in September 1996, Mr. Urbano withdrew his suit. Однако когда это дело стало рассматриваться во Франции в сентябре 1996 года, г-н Урбано отозвал свой иск.