When the two companies were unable to reach a solution, Twin Books filed suit against Disney for copyright infringement. |
Когда компании пришли к неразрешимым противоречиям, Twin Books подала иск против Disney за нарушение авторских прав. |
This testimony destroyed Worsley's suit and the jury awarded him only one shilling (2015: £5.54) in damages. |
Эти показания полностью разрушили иск Уорсли, и суд присудил ему только один шиллинг в качестве компенсации (5,54 фунта на 2015 год). |
The first suit settled in 1981 with an amount of £41,000 being paid to Apple by Apple Computer. |
Первый иск урегулирован в 1981 году на сумму в размере 41000 фунтов стерлингов, полученную Apple Corps от Apple Computer. |
Louis won the class-action suit? 10,000 men of Harvard want victory today |
Луис выиграл групповой иск? 10 тысяч студентов Гарварда хотят сегодня победить |
I want you both to know I'm filing the suit today, delivering the paperwork to your counsel's office. |
Я хочу чтобы вы оба знали, я заполню иск сегодня же, и отправлю бумаги вашему юристу. |
I feel for all the children in the class-action suit, but I am extremely proud to have defended my client's rights. |
Конечно, я сочувствую детям, подавшим коллективный иск, но я очень горжусь тем, что смог отстоять права своего клиента. |
Clover filed the original suit herself without an attorney as she said she couldn't afford the $6,000 lawyer fee. |
Кловер подала иск лично, без поверенного, так как она не могла (по её заявлениям) оплатить $6000 за его услуги. |
Not yet, but we believe this suit should be dismissed on the basis of an absence of damages. |
Еще нет, но мы уверены, что этот иск будет отклонен по причине отсутствия ущерба. |
Your Honor, this suit is an attempt to punish |
Ваша честь, этот иск - попытка наказать |
Will a judge preside over a $50 suit? |
Судья станет разбирать иск на 50 долларов? |
You'll quash the suit if she does? |
Вы аннулируете иск, если она это сделает? |
Your Honor, this suit is an attempt to punish |
Ваша честь, этот иск преследует цель наказать |
So what's our first suit? |
Так, какой наш первый иск? |
I would like to point out at this time that the defense attorney is in collusion with the lawyers that are bringing the Northbrook suit. |
Я бы хотел обратить внимание на то что зашита и прокурор в сговоре с адвокатами, которые ведут Нортбрукский иск. |
Okay, I'll check with counsel, and in the meantime, if anyone refers to this Chumhum suit, mark it down as a possible omit. |
Ладно, я переговорю с адвокатом, а пока, если кто-нибудь упомянет этот иск от Чамхам, пометьте его для возможного исключения. |
If you think there is harm, the proper remedy is a suit for damages. |
Если вы считаете, что нанесен вред, то правильный способ защиты - иск за ущерб. |
Each party to a court procedure, whether criminal proceedings, a civil law suit or the future administrative procedure, has the same rights and obligations. |
Каждая сторона в судопроизводстве, будь то разбирательство уголовного дела, гражданский иск или будущая административная процедура, имеет одинаковые права и обязанности. |
These accusations prompted Bonatti to file and win a libel suit against Giglio and the newspaper (the damages were donated to an orphanage). |
Эти обвинения заставили Бонатти подать и выиграть иск о клевете против Гиглио и газеты (полученные средства были пожертвованы детскому приюту). |
He knew that the suit was coming out, and that the stock prices were going to drop. |
Он знал, что как только грянет иск, цены на акции обрушатся. |
You thought the suit was a bad idea? |
Вы думаете подать иск было плохой идеей? |
Well, okay, I don't want to tell you to drop your suit against her, but I sure am getting sleepy. |
Так, я не хочу говорить вам, чтобы вы отозвали иск против нее, но я уверен, что захотел спать. |
Maybe you're right that no court will allow my suit to go forward, but you could've told me that on the phone. |
Может, вы и правы, что ни один суд не примет мой иск, но могли бы и по телефону это сказать. |
Print that in the paper, you'll have another libel suit on your hands. |
Если ты это напечатаешь, то получишь еще один иск о клевете. |
Individuals did have the possibility, however, to file a civil or criminal libel suit against the media. |
В то же время отдельные лица имеют возможность возбудить гражданский или уголовный иск по обвинению в клевете против средств массовой информации. |
However, when the case opened in France in September 1996, Mr. Urbano withdrew his suit. |
Однако когда это дело стало рассматриваться во Франции в сентябре 1996 года, г-н Урбано отозвал свой иск. |