Примеры в контексте "Suit - Иск"

Примеры: Suit - Иск
Drop the suit by the end of the week, or one of my associates will see you in court. Отзови иск к концу недели, или один из стажеров встретится с тобой в суде.
If that test is not available within six months, I suggest Mr. Lamburt file a suit of due process. Если экспертизы не будет в течении 6 месяцев, я предлагаю мистеру Ламбурту подать иск согласно правовой процедуре.
Your lawyer, on your behalf has filed a suit against the municipal PSB Я, ваш адвокат, от вашего имени подал этот иск против муниципального Бюро.
I mean, now that their suit has been resolved, I think that they're about to become something really special. То есть теперь иск решен в их пользу, и, думаю, они смогут совершить что-то значительное.
Newsomes did file a harassment suit two years ago, and we got the gun back from the family friend. Два года назад Ньюсомы возбудили иск о домогательстве, и мы забрали пистолет у того друга семьи.
See, Paxson took a bunch of swings at him and missed... so he filed the harassment suit. Пэксон замахивалась на него много раз и промахнулась, и он подал иск о преследовании.
And was a malpractice suit filed against you for physician error? Против вас подали иск о врачебной ошибке?
Did you have an ulterior motive in bringing suit against Ms. Dahl? У вас есть скрытые мотивы выдвигать иск против мисс Дал?
Our attorneys have decided the cryonics company's suit has no merit. Наш юрист заключил, что иск криогенной компании не обоснован.
If you will agree to give my client a match my client will agree to withdraw the suit. Если Вы согласитесь побоксировать с моим клиентом мой клиент согласится отозвать иск.
Then I'll witdraw the suit and remove the attachment. Потом я отзову иск и сниму все претензии.
I, therefore, ask that this suit be dismissed because this book, Your Lordship, is a warning. И по этой причине я прошу отклонить иск, потому что эта книга - предупреждение, Ваша Светлость.
But how long before one of these perps file suit? Но когда еще кто-то из этих слабаков подаст иск?
Why don't you give up on this suit? Почему вы не бросите этот иск?
He already filed the suit, but he got busy with another case, and he thought you'd be good to take it over. Он уже подал иск, но его отвлекло другое дело, и он подумал, что вы сможете заняться этим.
Citizen's Coalition for Abolition of Family Head System files suit with to Constitutional Court Коалиция граждан за отмену института главы семьи подала иск в Конституционный суд
She filed suit against the company and was awarded $1,325 (approximately $22,000 today) in damages. Подав иск против компании, она получило компенсацию в размере 1,325 долларов (около 21000 по нынешним меркам).
On December 7, 2015, the same family members filed a suit asking the court to freeze Durst's assets. В понедельник 7 декабря 2015 года, те же члены семьи подали иск, в котором потребовали заморозить активы Дёрста.
She ultimately lost the suit and a later appeal and was liable to pay Sega's legal fees of $608,000 (reduced from $763,000 requested). В итоге она проиграла иск и была обязана выплатить компании Sega судебные издержки в размере $ 608000 (вместо $ 763000).
On December 4, 2008, American guitarist Joe Satriani filed a copyright infringement suit against Coldplay in Los Angeles. 4 декабря 2008 года известный гитарист Джо Сатриани подал в федеральный суд Лос-Анджелеса иск о нарушении Coldplay авторских прав.
Mr. Perrotti is a Department of Justice lawyer... who wants to use this defamation suit to fuel his prosecution of our client. Мистер Перротти - юрист Минюста... который хочет использовать этот иск о клевете, чтобы подкрепить свое обвинение в адрес нашего клиента.
Look, we definitely have some issues to work out internally, but if you leave now and file suit... Слушай, у нас безусловно есть проблемы, над которыми надо поработать, но если ты уйдешь сейчас и подашь иск в суд...
I want this suit to be more than a holding action. Я хочу не просто выдвинуть против них иск.
This resulted in his bringing suit against NESCO, for breach of contract. Он, в свою очередь, подал в суд иск за нарушение NESCO контракта.
That same year Reynolds also won a libel suit against the IAAF, and was awarded $27.3 million in damages. В тот же год Рейнольдс выиграл иск о клевете против ИААФ, ему была назначена компенсация в размере $27,3 млн.