Примеры в контексте "Suit - Иск"

Примеры: Suit - Иск
I'm filing a class-action suit against the director... on behalf of everyone who was cut from the play. Я подаю коллективный иск против режиссера от лица всех, кого не взяли в основной актерский состав.
In addition, when the incident was reported by Spravedlivost, the officer filed a criminal suit for defamation. Кроме того, когда об этом инциденте сообщила сеть "Справедливость", вышеуказанный сотрудник подал уголовный иск за распространение порочащих сведений.
We just filed a suit contesting the Venezuelan nationalizing of Latin Star until the World Bank's ICSID assesses a value for the company. Мы только что подали иск, заявляющий, что Венесуэла национализировала "Латин Стар", до того, как Всемирный банк провел оценку стоимости компании.
Once again, the Department settled the suit by agreeing to pay each participant $50,000 and to have any debt written off. И вновь министерство сельского хозяйства США урегулировало этот иск, согласившись выплатить каждому подателю иска 50000 долл. США и списать любой долг.
I need someone to get over there, make sure if this does turn into a malpractice suit, we got our ducks in a row. Мне нужно, чтобы кто-то поехал туда и проконтролировал, превратится ли дело в иск о преступной халатности, чтобы мы были готовы.
The suit was dismissed on July 19, 2012, after Bertolotti failed to attend two separate hearings. 11 июля 2012 его иск был отклонён после того, как Бертолотти не явился на два слушания по делу.
Ector filed suit against Banks in 1963 for failure to make payments on a life insurance policy agreed upon in their divorce settlement. В 1963 году Эктор подала в суд иск против Бэнкса, утверждая что тот не выполняет условия бракоразводного соглашения и не оплачивает страховку её жизни.
In January 2003, Nasco Business Residence Center SAS filed suit before the Tribunal of Milan against the Italian Ministry of the Economy and Finance. В январе 2003 года организация «Наско бизнесс резиденс сентер САС» подала в суд города Милана иск против Министерства экономики и финансов страны.
Secondly, a suit could be filed for annulation of the provision in question, in accordance with the Act concerning Procedures for Administrative Litigation. Во-вторых, может быть возбужден иск с требованием отмены данного положения в соответствии с законом о процедуре административного судопроизводства.
I'm helping Richard and Kitty 'cause the neighbors bringing suit are claiming a violation of zoning laws based on the sale of food and wine. Я помогаю Ричарду и Китти, потому что соседи, подавшие иск, заявляют о нарушении законов зонирования из-за продажи еды и вина.
Till such time as our client has their day in court or the plaintiffs drop the suit, I'll have nothing of value to tell you. До тех пор, пока наш клиент не выступит в защиту своей позиции в зале суда или истцы не отзовут свой нелепый иск, мне нечего вам сказать.
The city of Bethany filed suit, but lost in an Oklahoma Supreme Court decision. Город Бетани (англ.)русск. подал иск, но проиграл по решению Верховного суда Оклахомы (англ.)русск...
After the suit was arbitrated in Welton's favor, После того, как иск был решен в арбитражном порядке в пользу Велтона,
Of a strange nature is the suit you follow, yet in such rule that the Venetian law cannot deny you as you do proceed. Вы предъявили иск необычайный, но все по правилам, - закон Венеции не может запретить вам этот иск.
Sue people like that, they're liable to be having dinner with the judge who's trying the suit. Предьяви иск таким людям, а они, вероятно, обедают с судьей, который принял иск.
If I were you, I would drop this suit, sir, or you'll be facing a devastating countersuit. На вашем месте я бы отозвала иск, сэр, иначе вас ждет встречный иск, он вас погубит.
Senator, an attorney named Peter Gersten has filed suit in Arizona, alleging that there's a cover-up regarding UFOs and there has been for dozens of years. Господин сенатор, некий юрист по имени Питер Герстен из Аризоны подал иск, обвиняя правительство в сокрытии информации об НЛО.
Boorman's high-priced legal team has already filed a suit for wrongful prosecution, citing Metro and the IIB for police harassment, naming this unit specifically. Команда высокооплачиваемых адвокатов Бурмана уже подали иск о незаконном преследовании со стороны полиции и ОУР, наш отдел назван отдельно.
Former mayor Ralph Perk had intended to pay that light bill by selling the light system, simultaneously disposing of a $328 million antitrust suit the city had filed against CEI. Бывший мэр, Ральф Перк, решил просто продать компанию, одновременно закрыв антимонопольный иск на 328 млн $ против CEI.
On July 1, 2008, a US$7 billion class action suit was filed against several members of the Apple board of directors for revenue lost because of alleged securities fraud. 1 июля 2008 года был подан групповой иск на 7 миллиардов долларов против нескольких членов совета директоров Apple, включая Джобса.
Your Honor, this suit hinges on the testimony of a convicted felon, not to mention the entire class is made up of felons looking for a chance to stick it to the prisons that did their duty by incarcerating them. Ваша Честь, этот иск основан на показаниях осуждённого, не говоря о групповом иске заключённых, ищущих шанса придраться к тюрьмам, которые выполнили свой долг.
Art. 390A establishes that: "A worker's dismissal shall be annulled whenever it results from the filing of a suit grounded on the violation of the principles of professional equality and of opportunity between men and women". Статья была отклонена на следующих основаниях: "Увольнение наемного работника считается не имеющим силу, если тот же работник возбуждает иск по факту предполагаемой дискриминации.
He's using your suit to drive us into the ground, and driving us into the ground means losing these cases. Он использует твой иск, чтобы истощить нас, и если это произойдет, они проиграют.
But if you drop this suit and make it clear that Dr. Chase was acting in your best interest when he reattached your thumb, - we'll be able to resubmit the claim. Но если вы отзовёте иск и явно дадите понять, что доктор Чейз действовал в ваших лучших интересах, когда пришивал палец, тогда мы сможем восстановить вам страховку.
We know you're using this donor suit as a stalking horse for a multimillion dollar malpractice class action against Harbor Hospital. Мы знаем, что вы хотите использовать донорское дело как лазейку для того, чтобы начать многомиллионный групповой иск по делу о преступной халатности против больницы Харбор.