| The suit was filed against a State that was not party to a dispute but that was in good faith fulfilling its role as peacekeeper and mediator in the negotiations. | Иск был подан против государства, которое не являлось стороной спора, а добросовестно выполняло роль миротворца и посредника на переговорах. |
| Following the decision by the KFTC, taxi drivers associations and an association for disabled persons filed a damage suit against the members of the cartel. | После того как КДТК вынесла свое решение, ассоциации водителей такси и ассоциация инвалидов подали против членов этого картеля иск о возмещении ущерба. |
| You're using our suit, our donor suit to get your firm to pay up? | Вы используете наш иск, наш донорский иск чтобы заставить вашу фирму расплатиться? |
| Your Lordship, Mr. Cardiff previously brought suit - brought successful suit - against the publisher of that very book. | Ваша светлость, мистер Кардифф ранее подавал иск, подавал иск и выиграл, против издателя именно этой книги. |
| Of course, anyone has the right to file a suit against criminal offences committed by a State prosecutor by way of the transgression or abuse of his official authorizations, although the suit can be lodged only with the competent State prosecutor. | Безусловно, любое лицо имеет право возбудить иск против уголовных преступлений, совершенных государственным прокурором в результате превышения или злоупотребления им своими полномочиями, хотя подобный иск может быть подан лишь компетентному государственному прокурору. |
| We'll file a discrimination suit against the NSA. | Мы подадим иск о дискриминации против АНБ. |
| It was clarified that whereas including ports on the list of places where judicial proceedings against a carrier could be brought did not guarantee that suit would be filed at the port, excluding them would make a suit at the port impossible. | Было разъяснено, что, хотя включение портов в список мест, в которых в отношении перевозчика может быть возбуждено судебное разбирательство, не гарантирует того, что иск будет подан именно в порту, их исключение сделает подачу иска в портах невозможной. |
| Three years later, when Alger Hiss was accused of being a Communist and filed a libel suit against his accuser, his lawyers unwittingly hired an undercover CIC Special Agent as their Chief Investigator to help prepare his libel suit. | Тремя годами позже, когда Элджер Хисс был обвинён в том, что он коммунист и подал иск о клевете против своих обвинителей, его адвокаты непреднамеренно наняли секретного особого агента CIC в качестве главного расследующего для помощи в подготовке иска о клевете. |
| The BSA's lawyers in Uruguay quickly filed suit, but dropped the suit in 1997 when Antel signed a "special agreement" with Microsoft to replace all of its software with Microsoft products. | Юристы BSA в Уругвае незамедлительно подали иск, но отказались от преследования в 1997 году, когда ANTEL подписала «специальное соглашение» с Microsoft о замене всего программного обеспечения на продукты Microsoft. |
| A wrongful prosecution suit is extremely hard to win. | Иск о ложном обвинении крайне сложно выиграть. |
| The law suit involved more than thirty thousand taxi drivers and disabled people, making it one of the largest damage suits. | Этот судебный иск стал одним из крупнейших исков о возмещении ущерба: в нем приняли участие более 30000 водителей такси и инвалидов. |
| The plaintiff claimed this constituted a ground for avoidance of the sales contract and brought suit to recover its original payment. | Истец заявил, что отмена поставки дает основание для расторжения договора, и подал иск о возврате ранее внесенного платежа. |
| Before that, when the author had filed the first suit, in May 1995, W.S. was the sole defendant. | До этого, когда автор подала первый иск, в мае 1995 года В.С. являлся единственным ответчиком. |
| Your administration wants to prosecute a suit they know is hopeless so they score points at the expense of an industry that funds your opponents. | Ваша администрация хочет подать иск, в деле, которое безнадежно чтобы заработать очки за счет индустрии, которая финансирует ваших оппонентов. |
| They just want me to talk to my law firm about them dropping a suit. | Они просто хотят, чтобы я поговорил со своей юридической фирмой, чтобы они отозвали иск. |
| What if we win the suit? | Что, если мы выиграем иск? |
| Tell Durant that China won't discuss the bridge unless we drop the WTO suit. | Скажи Дюрант, что Китай не будет обсуждать мост, пока мы не отзовём иск по ВТО. |
| Let's leak we're dropping the suit as soon as Cathy presents it. | Давай организуем утечку информации, будто мы отзываем иск, пока Кэти не объявила об этом. |
| Unless we stop planes taking off over their houses by midnight, he's starting a damage suit first thing in the morning for $10 million. | Если мы не прекратим пускать самолеты над их домами до полуночи, то он с утра подает на нас иск на 10 миллионов долларов. |
| And now with this brewing class action suit ahead of him - | А теперь еще этот назревающий коллективный иск против него... |
| And if a small CEO tries to go toe-to-toe with them, he gets sued for patent infringement, no matter how bogus the suit. | И если небольшой ген.директор пытается идти нога в ногу с ним, он получает повестку в суд за нарушение патентных прав, не зависимо от того, что иск фиктивный. |
| Charlotte, why did you decide to file this suit? | Шарлотта, почему Вы решили подать этот иск? |
| This is a shareholder derivative suit for misappropriation of corporate assets? | Это иск акционеров о незаконном присвоении корпоративных активов? |
| The worry, ms. Tascioni, Is that we're in a transition period at the firm And that this suit could be used to hurt us. | Проблема, мисс Тассиони, в том, что сейчас у нас переходный период, и этот иск можно использовать, чтобы навредить нам. |
| I assume you want to drop the malpractice suit | Я полагаю, вы хотите отозвать иск о профессиональной некомпетентности |