| The seller brought suit for the payment of the price due plus interest. | Продавец предъявил иск об уплате причитающейся цены и процентов. |
| Should this appeal be denied, the applicant may then file a suit at a relevant court of law. | Затем, если такое ходатайство не удовлетворяется, соискатель может подать иск в соответствующий суд. |
| Sierra Watch filed suit to overturn those approvals for violating the California Environmental Quality Act in December 2016. | Sierra Watch подала иск, чтобы опротестовать эти утверждения за нарушение Калифорнийского закона об охране окружающей среды в декабре 2016 года. |
| In 1942, SIMPP filed an antitrust suit against Paramount's United Detroit Theatres. | В 1942 году SIMPP подала антимонопольный иск против United Detroit Theatres, принадлежавшей Paramount. |
| The suit was withdrawn without explanation a few days later; Lody returned to Berlin. | Через несколько дней иск был отозван без объяснения причин, и Лоди снова уехал в Берлин. |
| His family filed a defamation suit against Shūkan Bunshun the same year. | Его семья подала иск о диффамации против Shūkan Bunshun. |
| The suit was filed against Boeing in federal court in Miami in May 1997. | В мае 1997 года иск против «Boeing» был подан в федеральный суд в Майами. |
| And he knows it's a nuisance suit. | И он знает, что это дурацкий иск. |
| This doesn't change anything - I'm not dropping the suit. | Это ничего не меняет - я не отзову иск. |
| We anticipate a suit against this jurisdiction. | Мы планируем подать иск против округа. |
| If she went public with this or filed a paternity suit. | Если она расскажет прессе, или предъявит иск об установлении отцовства... |
| Miss White, you do know that all we can do is bring suit. | Мисс Уайт, вы знаете, что мы можем лишь предъявить иск. |
| The statute of limitations have since passed so can't bring suit. | Срок исковой давности прошёл, поэтому иск не предъявить. |
| If you consider it a disgrace, you can request for withdrawal of the suit. | Если вы считаете это позором, вы можете просить изъять иск. |
| And I will drop this suit when they fire you and agent lisbon. | И я заберу иск, когда они уволят вас и агента Лисбон. |
| Strategically, the only way we win the suit is to admit to an honest mistake. | Стратегически, есть только один способ выиграть иск - честно признать ошибку. |
| Anyway, it's a class-action suit representing 43 families with millions of dollars at stake. | Во всяком случае, это групповой иск от 43 семей и миллионом долларов на кону. |
| There was a problem in their last construction project, and workers have filed a suit. | У них были проблемы с прошлым заказом, и рабочие подали иск. |
| They also rejected the author's suit following the 1988 competition on the grounds that the suit had no hope of success. | Они также отклонили иск автора в связи с конкурсом 1988 года на том основании, что этот иск не имел никаких шансов на успех. |
| They also decided to file suit against the Government. | Одновременно с этим они решили подать в суд иск на правительство. |
| The currency manipulation suit which you have filed against us in the World Trade Organization. | Иск о валютных манипуляциях, который вы подали против нас во Всемирной Торговой Организации. |
| I filed a wrongful death suit against Mr. McClaren. | Я подала иск о доведении до самоубийства против мистера Макларена. |
| This is a libel suit, not a criminal case. | Это иск о клевете, не уголовное дело. |
| Her first order of business will be this malpractice suit... | Первое, чем она займется, будет иск о профессиональной небрежности... |
| In the absence of a guilty verdict in a criminal suit, the victim was free to pursue civil action. | В случае отсутствия вердикта о виновности в уголовном деле потерпевший вправе подать гражданский иск. |