To advance on these issues, I completely approve of the Secretary-General's intention to gather around him a committee of independent wise men and women responsible for submitting proposals. |
Я полностью поддерживаю намерение Генерального секретаря в целях продвижения вперед в этих вопросах создать при себе комитет независимых интеллектуалов, который отвечал бы за представление предложений. |
He thanked the JIU for responding in such a timely manner to the request of CPC by submitting a report to the Committee on the preliminary review of its statute and working methods (A/58/343). |
Представитель Соединенных Штатов Америки благодарит ОИГ за оперативный отклик на просьбу КПК и представление Комитету доклада о результатах предварительного обзора ее статута и методов работы (А/58/343). |
Mr. Bruni (Alternate Country Rapporteur) said that he regretted that the State party had been so late in submitting its third periodic report and emphasized that it was in everybody's interests to engage in regular dialogue. |
Г-н Бруни (содокладчик по Маврикию) выражает сожаление, что государство-участник значительно задержало представление своего третьего периодического доклада, и подчеркивает общий интерес в поддержании регулярного диалога. |
However, in addition to administrative problems, the delays by Member States in settling their outstanding assessed contributions and by troop-contributing countries in submitting their claims have already pushed this date much further. |
Однако в дополнение к проблемам административного характера задержки с покрытием государствами-членами их задолженности по начисленным взносам, а также несвоевременное представление странами, предоставившими свои воинские контингенты, требований о возмещении их расходов уже отодвинули завершение процесса ликвидации на гораздо более поздние сроки. |
After all, it must be remembered that the Government of Fiji was extremely late in submitting its reports and that the situation in that country was very disturbing. |
Необходимо, все-таки, напомнить о том, что правительство Фиджи действительно задерживает представление докладов и что положение в этой стране вызывает серьезное беспокойство. |
In this connection, the Office of the Commissioner is responsible for drafting and submitting periodic reports to the various international and regional human rights treaty-monitoring bodies. |
В плане практической работы по этому направлению Комиссариату поручена подготовка и представление периодических докладов различным органам по наблюдению за осуществлением международных и региональных договоров в области прав человека. |
This submission serves information purposes only and does not entail any collective political endorsement or acceptance by the submitting Parties of the information provided in the table below. Abbreviations: N = no; TBD = to be determined; Y = yes. |
Это представление служит лишь для информационных целей и не означает какого-либо коллективного политического одобрения или принятия представившими Сторонами информации, которая приводится в таблице ниже. Сокращение: БОП = будет определено позднее. |
Mr. Sedljar is submitting the communication on his own behalf and on behalf of Mr. Lavrov, who has authorized Mr. Sedljar to represent him. |
Г-н Седляр представляет настоящее сообщение от своего имени и от имени г-на Лаврова, который доверил представление своих интересов г-ну Седляру. |
Also included are services such as setting up new water and electricity accounts and submitting annual tax returns etc. |
В спектр нашей деятельности включены и услуги как открытие счетов на оплачивание воды и електричества, представление годовой налоговой декларации, т.д. |
The External Audit observed that although the creation of a Bureau for Programme Results Monitoring might be a step in the right direction, the responsibility of the project management for submitting timely reports could not be overemphasised. |
В ходе внешней ревизии было отмечено, что, хотя создание Бюро контроля за результатами программы, возможно, является шагом в верном направлении, на управляюдщих проектами, несомненно, лежит главная ответственность за своевременное представление отчетов. |
At that level, for regular short-term movement letters of assist, the mission is responsible for dispatching/receiving passengers and cargo on the aircraft arranged by the troop-contributing countries and for submitting movement completion reports to Headquarters. |
Миссия отвечает за выполнение писем-заказов в отношении обычных краткосрочных перевозок, касающихся доставки/отправки пассажиров и грузов на предоставленной странами, предоставляющими войска, авиатехнике и за представление Центральным учреждениям отчетов о произведенных перевозках. |
At the meeting the Party concerned, communicants or submitting Parties and observers would be invited to participate in the discussion and provide information on the progress made and the remaining challenges in implementing the decision. |
На этом совещании соответствующей Стороне, авторам сообщения или Стороне, представившей сообщение или сделавшей представление, и наблюдателям будет предлагаться принять участие в обсуждении и сообщить информацию о достигнутом прогрессе и сохраняющихся проблемах с выполнением соответствующего решения. |
If additional work requested by CEP, processing and submitting the official document to CEP at CEP-21 for approval By 20 July 2015 |
В случае просьбы со стороны КЭП о проведении дополнительной работы - подготовка и представление КЭП официального документа для утверждения на КЭП-21 |
Mr. ABOUL-NASR pointed out that other States, including the United States of America, were as late as Suriname in submitting their initial reports and that the implementation of the Convention in those countries would therefore have to be examined following the same procedure. |
Г-н АБУЛ-НАСР подчеркивает, что другие государства, в частности Соединенные Штаты Америки, в той же степени, что и Суринам, задерживают представление своего первоначального доклада и что осуществление Конвенции в этих странах должно быть, таким образом, рассмотрено в соответствии с той же процедурой. |
When the Authority had met in Jamaica in August 1996, great difficulty had been experienced in electing the Finance Committee, which was to be responsible for preparing the Authority's budget and submitting it to its Council and subsequently its Assembly. |
Во время сессии Органа на Ямайке в августе 1996 года участники столкнулись со значительными трудностями при выборах в Финансовый комитет, который должен нести ответственность за подготовку бюджета Органа и представление его Совету, а впоследствии - Ассамблее Органа. |
Many of these activities and conferences were attended by RAED members who contributed by various means either by submitting working papers, researches, success stories and/or work plans, or by organizing the NGOs meetings and consultations back to back with the official meetings and conferences. |
Формы участия членов Сети в этих мероприятиях и конференциях были различными: представление рабочих документов, участие в исследованиях, обмен информацией о примерах успешной деятельности и/или планах работы, а также организация проведения совещаний и консультаций неправительственных организаций параллельно с официальными заседаниями и конференциями. |
He added that at its fifty-sixth meeting the Executive Committee was continuing its consideration of the indicators, focusing on their continued operation and whether Parties should continue submitting comments on them prior to the Executive Committee's fifty-seventh meeting. |
Он добавил, что на своем пятьдесят шестом совещании Исполнительный комитет продолжил рассмотрение этих показателей, уделив основное внимание их использованию на постоянной основе, а также вопросу о том, следует ли Сторонам продолжить представление по ним своих замечаний до пятьдесят седьмого совещания Исполнительного комитета. |
Noteworthy among them was the system of consolidated reporting for States and ex officio reporting for States with serious delays in submitting their reports or in cases of serious human rights violations. |
Представитель Польши упоминает, в частности, процедуру представления государствами общих докладов, а также составление в обязательном порядке докладов в тех случаях, когда государства серьезно задерживают представление своих докладов или когда имеют место грубые нарушения прав человека. |
Mr. Tsepkala (Belarus) (interpretation from Russian): The delegation of the Republic of Belarus expresses deep gratitude to the Secretary-General for preparing and submitting to us the report on the work of the Organization for the past year (A/49/l). |
Г-н Цепкало (Беларусь): Делегация Республики Беларусь выражает глубокую признательность Генеральному секретарю за подготовку и представление доклада о работе Организации в истекшем году (А/49/1). |
9.3 The Executive Office is responsible for servicing the OIOS Appointment and Promotion Panel and submitting OIOS appointment and promotion cases endorsed by the Panel to the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services for his or her approval on behalf of the Secretary-General. |
9.3 Административная канцелярия несет ответственность за обслуживание Коллегии по назначениям и повышению в должности УСВН и представление утвержденных Коллегией/КНПД дел, касающихся назначений и повышения в должности сотрудников УСВН, заместителю Генерального секретаря по службам внутреннего надзора для его или ее утверждения от имени Генерального секретаря. |
This is an effective communication tool for visualizing the focus and scope of an individual patent and for screening inventions before investing time and money into drafting and submitting patent applications |
Эти матрицы являются эффективным информативным средством для получения наглядного представления о предмете и пределах действия патента и для отбора изобретений с точки зрения затрат времени и денежных средств на подготовку и представление патентных заявок. |
Submitting periodic reports to the competent bodies |
Представление периодических докладов компетентным органам |
(a) developing and submitting a risk-based annual work plan, that is flexible and adaptable to the emerging trends and issues in the organization, for review by the Audit Advisory Committee and approval by the Executive Director; |
а) разработку и представление на рассмотрение Консультативному комитету по ревизии и на одобрение Директору-исполнителю гибкого годового плана по оценке рисков, в который можно вносить изменения с учетом новых тенденций и проблем, возникающих в организации; |
Submitting or threatening to submit alternate draft resolutions to the Committee before a negotiated draft resolution had been adopted informally would be a clear contravention of the principle of consensus-based decision-making. |
Представление или угроза представлением альтернативных проектов резолюции до неофициального принятия уже обсужденного проекта, несомненно, является нарушением принципа принятия решений на основе консенсуса. |
It reiterated its view that a dispute existed between its Government and that of the submitting State and that such circumstance should have led to the deferment of further consideration of the submission until such time as the dispute was resolved. |
Она вновь изложила свое мнение о том, что между ее правительством и государством, подавшим представление, существует спор и это обстоятельство должно было повлечь за собой отсрочку в дальнейшем рассмотрении представления до тех пор, пока спор не будет урегулирован. |