Английский - русский
Перевод слова Submitting
Вариант перевода Представление

Примеры в контексте "Submitting - Представление"

Примеры: Submitting - Представление
Submitting to the ICP Regional Office the data collected after suitable checking for validity, as well as submitting the appropriate documentation in the agreed form and at the right time. представление региональному отделению ПМС собранных данных после надлежащей проверки их достоверности, а также представление соответствующей документации в согласованной форме и в надлежащие сроки.
He indicated that the Sub-commission was not sure that it would be in a position to prepare draft recommendations at that time, as this would depend on whether any further data and other material would be provided by the submitting State. Он заявил, что Подкомиссия не уверена, что сможет в это время подготовить проект рекомендаций, поскольку это зависит от того, передаст ли делающее представление государство дополнительные данные и другие материалы.
The State party recalls the Committee's jurisprudence according to which the Optional Protocol does not set forth any fixed time limits and that a mere delay in submitting a communication in itself does not constitute an abuse of the right of its submission. Государство-участник ссылается на правовую практику Комитета, согласно которой считается, что в Факультативном протоколе не предусмотрено никаких предельных сроков для представления сообщений и что простое промедление с представлением сообщения само по себе не является злоупотреблением правом на представление сообщений.
The State party therefore argues that, in view of the excessive delay in submitting the communication to the Committee and the absence of a justifiable reason, the communication should be declared inadmissible on the ground of abuse of the right of submission. Поэтому государство-участник утверждает, что, принимая во внимание чрезмерную задержку при представлении этого сообщения Комитету и отсутствие какой-либо уважительной причины для этой задержки, это сообщение следует объявить неприемлемым по причине злоупотребления правом на представление сообщений.
The State party is aware that the Optional Protocol does not establish any time limits for submitting a communication, but points to jurisprudence of the Committee which stated that when the delay is clearly unreasonable and unjustified it may constitute an abuse of the right of submission. Государство-участник понимает, что Факультативный протокол не устанавливает каких-либо сроков для представления сообщений, однако ссылается на правовую практику Комитета, согласно которой представление сообщения с явно необоснованной и неоправданной задержкой может представлять собой злоупотребление правом на представление сообщений.
commended the State party for submitting its report within the time frame established by the Convention, but noted that it was not as comprehensive as it should be. Г-н ХЕРНДЛЬ выражает признательность государству-участнику за представление своего доклада в сроки, установленные в Конвенции, однако отмечает, что доклад не является настолько всеобъемлющим, насколько ему надлежит быть.
Analysing the military and political situation in the conflict zone and submitting reports containing conclusions and proposals to the Council of Heads of State and the Council of Ministers of Defence; анализ военно-политической обстановки в зоне конфликта и представление докладов с выводами и предложениями Совету глав государств и Совету министров обороны;
Getting to know the population groups in difficulties and evaluating the policies intended to help them: establishing a national poverty observatory, submitting biennial government reports to Parliament assessing the implementation of legislation. выявление живущих в тяжелых условиях лиц и анализ политики, проводимой в их интересах: создание национального органа по проблеме нищеты, представление правительством раз в два года доклада парламенту с оценкой осуществления положений указанного закона.
It achieved this through its membership in the resident coordinator issues group and the Inter-Agency Advisory Panel, which is responsible for assessing candidates and submitting their nominations to the UNDG Administrator for resident coordinator positions. Для этого Фонд вступил в группу по вопросам координаторов-резидентов и Межучрежденческую консультативную группу, которая отвечает за проверку кандидатур и их представление администратору ГООНВР для заполнения вакантных должностей координаторов-резидентов.
The Committee expresses its appreciation to the Government of Jordan for submitting its initial report as well as a timely, detailed and well structured second periodic report, which follows the guidelines of the Committee and provides information about implementation of all the articles of the Convention. Комитет выражает признательность правительству Иордании за представление первоначального доклада, а также за своевременное представление подробного и хорошо составленного второго периодического доклада, подготовленного с учетом руководящих указаний Комитета и содержащего информацию об осуществлении всех статей Конвенции.
This procedure provides for the designation by the Committee of a Special Rapporteur for Follow-up on Concluding Observations, who is tasked with examining the follow-up information received from a given State party pursuant to the Committee's request and submitting his or her findings to the Committee. В соответствии с этой процедурой Комитет назначает Специального докладчика по последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями, в обязанности которого входит рассмотрение получаемой от конкретных государств-участников в ответ на запросы Комитета информации о последующей деятельности и представление Комитету своих выводов.
Drafting and submitting to the Seimas amendments to the Republic of Lithuania Code of Civil Procedure and Law on Administrative Proceedings, connected to exemption of aliens from stamp duty and provision of services of an interpreter in order to guarantee their right to apply to the court; разработка и представление сейму поправок к Гражданско-процессуальному кодексу Литовской Республики и к Закону об административном производстве, касающихся освобождения иностранцев от государственной пошлины и предоставления услуг переводчика с целью гарантирования их права обращаться в суд;
Their role included representing minority groups, submitting proposals to State bodies, local government bodies and public services for the promotion and development of minority rights, taking steps to promote minority rights in education, and proposing legislative amendments. В функции упомянутых советов входит представительство интересов соответствующих групп национальных меньшинств, представление в республиканские и местные органы власти и общественные учреждения предложений, касающихся поощрения и развития прав национальных меньшинств, принятие мер по поощрению прав национальных меньшинств в области образования и представление поправок к законодательным нормам.
This role includes: raising awareness about the communications procedure at the national level; following up on the Committee's Views and monitoring State party's implementation action; and submitting follow-up information about the implementation of the Committee's Views. Эта роль включает в себя: повышение осведомленности о процедуре сообщений на национальном уровне; отслеживание выполнения соображений Комитета и контроль за мерами, принимаемыми государством-участником; а также представление последующей информации об осуществлении соображений Комитета.
My delegation would also like to thank Secretary-General Ban Ki-moon for submitting the first annual report on the Peacebuilding Fund and to commend his efforts in the area of peacebuilding. Наша делегация хотела бы поблагодарить Генерального секретаря Пан Ги Муна за представление первого ежегодного доклада о работе Фонда миростроительства и воздает ему должное за предпринимаемые им усилия в деле миростроительства.
The responsibilities of the Refugee Committee include submitting to the Government an overall policy and structure for receiving groups of refugees, monitoring the reception of such groups and giving the Government its comments on individual cases as requested. В функции Комитета по делам беженцев входит представление правительству общей политики и структуры для приема групп беженцев, контроль за приемом таких групп и представление правительству своих замечаний по конкретным делам в случае соответствующего запроса.
Among the responsibilities that Venezuela assumes with the presidency of the Conference on Disarmament is the essential task of preparing, negotiating and submitting in October this year to the United Nations General Assembly the report on the activities carried out by the Conference on Disarmament during 2008. Среди обязанностей, которые принимает Венесуэла с председательством на Конференции по разоружению, существенной задачей является подготовка, согласование и представление в октябре этого года на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций доклада о деятельности Конференции по разоружению в 2008 году.
The senior trial attorney is the leader of the prosecution team and conducts most of the prosecution work in court (presenting the case, interviewing and cross-examining witnesses, submitting motions and raising legal and factual issues). Старший адвокат является руководителем группы судебного преследования и выполняет в суде больший объем работы, связанной с судебным преследованием (представление дела, опрос и перекрестный допрос свидетелей, представление ходатайств и постановка правовых вопросов и вопросов, связанных с фактической стороной дела).
Requests the Secretary-General to entrust the Office of Internal Oversight Services with ensuring effective oversight of the implementation of the construction of the facility and with submitting to the General Assembly information on key findings in the context of its annual reports; просит Генерального секретаря поручить Управлению служб внутреннего надзора обеспечение эффективного надзора за ведением строительства комплекса и представление Генеральной Ассамблее информации по ключевым аспектам в контексте его ежегодных докладов;
Considering the role that the Disarmament Commission has been called upon to play and the contribution that it should make in examining and submitting recommendations on various problems in the field of disarmament and in the promotion of the implementation of the relevant decisions of the tenth special session, учитывая ту роль, которую призвана играть Комиссия по разоружению, и тот вклад, который она должна вносить в рассмотрение различных проблем в области разоружения и представление по ним рекомендаций и в содействие осуществлению соответствующих решений десятой специальной сессии,
Preparing and submitting to the General Assembly proposals concerning the application on the ground of the right to land and its natural resources and the right to fair and sustainable development provided for in international instruments and agreements. разработка и представление Генеральной ассамблее предложений о применении в соответствующих территориях прав собственности и владения на землю и ее природные ресурсы и права на справедливое и устойчивое развитие, закрепленных в международно-правовых документах и конвенциях.
Responsible for preparing the State's periodic report, holding public consultations with stakeholders, updating the report, submitting it to the Cabinet for its approval, submitting it to the treaty bodies and defending the report on behalf of the Government Ответственный за подготовку периодического доклада государства, проведение публичных консультаций с заинтересованными сторонами, обновление доклада, представление его Совету министров для утверждения, представление доклада договорным органам и ответы на вопросы по нему от имени правительства.
The Committee recommended that the secretariat of the Committee be responsible for the timely submission of all documentation and that it monitor the progress of preparation of documentation, submitting a detailed report to the Committee at the start of the session. Комитет рекомендовал, чтобы секретариат Комитета отвечал за своевременное представление всех документов и обеспечивал контроль за процессом подготовки документации, представляя ему подробный доклад в начале сессии.
Regarding the argument that the submission of his communication amounts to an abuse of the right of submission, the applicant denies the existence of such abuse and recalls that there is no deadline for submitting a communication. Касаясь утверждения о том, что представление им своего сообщения является злоупотреблением правом на представление таких сообщений, заявитель отвергает факт такого злоупотребления и ссылается на то, что крайнего срока для представления сообщения не существует.
(b) Identify any members of the Commission who may, for other reasons, be perceived to have a conflict of interest regarding the submission, e.g., members who are nationals of a State which may have a dispute or unresolved border with the submitting State; Ь) выясняет, у каких членов Комиссии может по иным причинам усматриваться конфликт интересов в связи со сделанным представлением, например кто из них является гражданином государства, у которого может иметься спор или неурегулированная граница с государством, сделавшим представление;