Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Обратиться

Примеры в контексте "Submit - Обратиться"

Примеры: Submit - Обратиться
extension of places where a foreigner may submit request for asylum after entering the territory of Slovakia; создание дополнительных мест, в которые иностранный гражданин может обратиться с ходатайством о предоставлении убежища после прибытия на территорию Словакии;
The procedure has seldom been used in the past, but its potential to increase the Court's activity should be examined closely both by the Court itself and by the States that decide to submit their disputes to this jurisdictional organ. В прошлом эта процедура использовалась редко, однако и самому Суду, и государствам, которые намерены обратиться в эту судебную инстанцию, следует внимательно изучить возможности ее применения для повышения эффективности работы Суда.
Mr. SHEARER said that the Committee could submit a request to the Federal Government to provide information from the Ontario authorities on the problems they had encountered in implementing the Committee's decision. Г-н ШИРЕР говорит, что Комитет мог бы обратиться к федеральному правительству с запросом о представлении информации от властей провинции Онтарио по тем проблемам, с которыми они столкнулись при выполнении решения Комитета.
Article 259: Detainees may submit requests or complaints to the head of the establishment, who shall grant an interview if sufficient grounds are advanced. Статья 259. Любое содержащееся под стражей лицо может обратиться к начальнику учреждения с ходатайством или жалобой; при наличии достаточных оснований начальник предоставляет ему аудиенцию.
As an alternative to seeking a warrant of arrest, the Prosecutor may submit an application requesting that the Pre-Trial Chamber issue a summons for the person to appear. В качестве альтернативы ордеру на арест Прокурор может обратиться в Палату предварительного производства с просьбой выдать приказ о явке данного лица в Суд.
It stresses, inter alia, that all persons who are arrested must immediately have access to counsel, be examined by a doctor without delay and be able to submit promptly an application to a judge to rule on the legality of the detention. Он отмечает, в частности, что все арестованные лица должны немедленно получать доступ к услугам адвоката, незамедлительно осматриваться врачом и иметь возможность своевременно обратиться к судье с ходатайством о вынесении решения относительно законности их содержания под стражей.
The record thus drawn up shall not state whether the child had ever lived; any interested party may submit the matter to the corresponding district tribunal for investigation. Из этого акта нельзя узнать, жил ли ребенок или нет; любое заинтересованное лицо может обратиться в окружной суд для получения ответа на этот вопрос.
The General Assembly should therefore request the Secretary-General to submit to the resumed session specific proposals on how that would be achieved. В связи с этим Генеральной Ассамблее следует обратиться к Генеральному секретарю с просьбой представить возобновленной сессии конкретные предложения о том, как это будет обеспечиваться.
You have to ask your employer, and then you submit an application. Попросить у работодателя, затем обратиться в фонд социального страхования.
The President: I would request members to submit amendments to the Secretariat in written form. Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы обратиться к делегатам с просьбой представлять Секретариату поправки в письменной форме.
She therefore suggested requesting the Secretary-General to submit a report detailing the human and financial resources necessary. В связи с этим она предлагает обратиться к Генеральному секретарю с просьбой подготовить доклад, содержащий подробный перечень требующихся финансовых и людских ресурсов.
United Nations agencies should be asked to submit information on the steps taken by them to implement the Declaration. К учреждениям Организации Объединенных Наций следует обратиться с просьбой представить информацию о предпринятых ими шагах по осуществлению Декларации.
The Office of Internal Oversight Services strongly urges that a wide range of different brokers be contacted to submit proposals. Управление служб внутреннего надзора настоятельно призывает обратиться к широкому кругу разных брокеров с просьбой представить свои предложения.
The Acting President: I would request the representative of Argentina to approach the Secretariat to submit in the amendments. Исполняющий обязанности Председателя: Я прошу представителя Аргентины обратиться в Секретариат, чтобы внести поправки.
The Commission may wish to request those States that did not reply to the initial request to submit their questionnaires in 2002. Комиссия, возможно, пожелает обратиться с просьбой к государствам, которые не ответили на первоначальный запрос, представить свои вопросники в 2002 году.
The Third Committee could be requested to work on the problem and to submit a recommendation on the issue. Можно обратиться с просьбой к Третьему комитету заняться этой проблемой и представить рекомендацию по данному вопросу.
The Committee may wish to urge Contracting Parties to submit such information, including details of competent authorities, without delay. Комитет, возможно, пожелает обратиться к Договаривающимся сторонам с настоятельным призывом без задержек представить такую информацию, включая сведения о компетентных органах.
States Parties should be encouraged to urge others that do not submit CBM reports to do so. Следует рекомендовать государствам-участникам обратиться с настоятельным призывом к тем из них, которые не делают этого, представлять сводки по МД.
Algeria indicated that it had asked Jordan to request technical assistance from OHCHR in order to submit overdue treaty bodies periodic reports. Алжир указал, что он предложил Иордании обратиться к УВКПЧ с просьбой оказать техническую помощь, с тем чтобы представить просроченные периодические доклады договорным органам.
The Working Party may wish to consider this document and invite Governments which have not yet done so to submit this information to the secretariat by 12 November 2014. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть этот документ и обратиться с просьбой к правительствам, которые еще не передали в секретариат указанные сведения, сделать это до 12 ноября 2014 года.
In addition, countries should be encouraged to submit revised production and/or consumption figures from past years, when warranted. Кроме того, следует обратиться с просьбой к странам представить в случае необходимости перепроверенные данные о производстве и/или потреблении за прошлые годы.
In addition the secretariat invited Governments and River Commissions to submit their views on whether the Working Party should seek legal guidance on this issue. Кроме того, секретариат предложил правительствам и речным комиссиям изложить свои мнения относительного того, следует ли Рабочей группе обратиться за юридической консультацией по этому вопросу.
The Committee recommends that a request be made to the Secretary-General to submit, at its next session, a revised draft that takes into account the proposals made. Комитет рекомендует обратиться к Генеральному секретарю с просьбой представить на его следующей сессии пересмотренный проект с учетом внесенных предложений.
The Advisory Committee therefore reiterated that the Assembly should request the Secretary-General to submit a report containing his proposals in that regard as soon as possible. Таким образом, Комитет подтверждает рекомендацию Ассамблее обратиться к Генеральному секретарю с просьбой как можно скорее представить его предложения в данной связи.
We now urge all States to submit their reports to the Committee so as to ensure the effectiveness of the Committee's work. Мы хотели бы сейчас обратиться ко всем государствам с настоятельным призывом представить Комитету свои доклады в целях обеспечения эффективности работы Комитета.