Английский - русский
Перевод слова Subject
Вариант перевода Проблеме

Примеры в контексте "Subject - Проблеме"

Примеры: Subject - Проблеме
The organization focuses its activity in raising the awareness of the public to the subject of trafficking in persons, and since 2001 gives seminars on the matter. Организация уделяет особое внимание тому, чтобы заострить внимание общественности на проблеме торговле людьми, проводя с 2001 года семинары на эту тему для разных аудиторий: учащихся старших классов, преподавателей, военнослужащих и т.д.
Moreover, nationwide preventive and supportive activities, capacity-building of its volunteers and educational talks on the subject of human trafficking are conducted extensively by national NGOs. Кроме этого, национальные неправительственные организации активно проводят в масштабах всей страны мероприятия по вопросам предупреждения и оказания поддержки, мероприятия по повышению уровня подготовки их добровольцев и учебные мероприятия с общественностью по проблеме торговли людьми.
It looked forward to hearing the results of the colloquium and the international conference on that subject organized by the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) and was ready to take part in the consideration of the Secretariat's report on that question. Его делегация с большим интересом ожидает результатов коллоквиума и международной конференции под эгидой ОЭСР по данной проблеме и готова участвовать в обсуждении доклада секретариата по этому вопросу.
The problem then becomes how do you take seventh- and eighth-graders to a talk about genocide and deal with the subject in a way that is responsible and respectful, and they know what to do with it. Потом перед вами встаёт проблема: как обсуждать вопрос геноцида с семи- и восьмиклассниками и как подойти к проблеме ответственно и уважительно, чтобы они разобрались во всём.
Thanks to the willingness of the main sponsors to take account of their concerns, they had all, for the first time, sponsored the draft resolution on the subject. Благодаря готовности первоначальных авторов проекта резолюции учесть их пожелания, они все впервые присоединились к числу авторов проекта резолюции по данной проблеме.
Thus, at the last meeting in 2005 on France's preliminary report to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, the AVFT representative, Marilyn Baldeck, spoke on the subject of the family name. В частности, в ходе последнего совещания 2005 года по рассмотрению предварительного доклада Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин по Франции глава делегации АВФТ Марилин Бальдек выступила с сообщением, посвященным проблеме фамилии.
Coastal Amazon 350. According to the National Secretariat for Water Resources, the water supply in almost half of all urban centres is subject to interruptions, leading to water losses of up to 65 per cent. По данным Национального департамента по проблеме питьевой воды (СЕНАГУА), поставки воды населению характеризуются непостоянством в практически половине городских центров; общие потери воды составляют до 65%.
The OSCE conference on the same subject, held in Berlin in April, had been another seminal event, and its outcome, the Berlin Declaration, had been a turning point. Кроме того, конструктивную роль сыграла Конференция ОБСЕ по проблеме антисемитизма, проходившая в апреле этого года в Берлине; Берлинская декларация, принятая на этой Конференции, знаменует собой поворотную веху в борьбе с антисемитизмом.
A lecture is an oral presentation intended to present information or teach people about a particular subject, for example by a university or college teacher. thumb thumb Лекция (- чтение) - устное систематическое и последовательное изложение материала по какой-либо проблеме, методу, теме вопросу и т.д.
Finally, may I express our appreciation and thanks for the work of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for the valuable service rendered in providing us with up-to-date information and data on the manifold activities connected with this subject. Наконец я хотел бы выразить нашу признательность и благодарность за работу Отдела по вопросам океана и морскому праву и за те ценные услуги, которые он нам предоставлял, снабжая нас свежей информацией и статистическими данными по этой проблеме.
At the 1997 annual meeting of the World Economic Forum, in Davos, Switzerland, President Nelson Mandela of South Africa and Sir Richard Sykes, Chairman and Chief Executive of Glaxo Wellcome, addressed political and business leaders on the subject of HIV/AIDS. На ежегодном совещании Всемирного экономического форума в 1997 году, которое состоялось в Давосе, Швейцария, президент Южной Африки Нельсон Мандела и Председатель и директор-распорядитель компании "Глаксо велком" сэр Ричард Сайкс выступили с обращением к политическим лидерам и ведущим предпринимателям по проблеме ВИЧ/СПИДа.
The systematic implementation of feedback in tunnels with a length of more than 300 m will come into effect as from 1 January 2001 and within a few years should furnish a very well-stocked database on the subject (see the information note on feedback). С 1 января 2001 года во Франции будет проводиться систематический анализ опыта по туннелям протяженностью свыше 300 м, который позволит через несколько лет составить обширную базу данных по этой проблеме (см. прилагаемый информационный бюллетень по внедрению накопленного опыта).
In relation to insolvency, the secretariats of the World Bank, which was preparing a parallel text for reform of insolvency law, and of UNCITRAL, had been exchanging information in an attempt to make their policies on that subject converge. В отношении несостоятельности секретариат Всемирного банка, который параллельно с секретариатом ЮНСИТРАЛ разрабатывает текст по реформе законодательства о несостоятельности, обменялись информацией о проделанной работе с целью сближения своих позиций и выработки единой стратегии по данной проблеме.
The Committee is concerned that the corporal punishment of children at school is not forbidden by law, and regrets that no specific information on the subject has been provided (arts. 7 and 24). (15.) Комитет обеспокоен отсутствием запрещения телесных наказаний детей в учебных заведениях, и в связи с этим он выражает сожаление по поводу непредставления конкретной информации по данной проблеме (статьи 7 и 24).
Excerpts from the report of the Defensora de los habitantes de Costa Rica (ombudsman) on this subject testify to the fact that they received no training in the proper use of this product. Они не были обучены адекватным методам использования данного продукта, как об этом свидетельствуют факты, приведенные в докладе Управления Защитника граждан Коста-Рики (омбудсмена) по этой проблеме:
Mr. Sessi (Chairman of the Committee on Contributions) said that the Committee took very much to heart the problem of sharp scale-to-scale increases, and that he had noted the comments made by the representative of Jamaica and several other speakers on that subject. Г-н Сесси (Председатель Комитета по взносам) говорит, что Комитет очень серьезно подходит к проблеме резкого повышения ставок взносов при переходе от одних шкал к другим и что он принимает к сведению замечания представителя Ямайки и некоторых других ораторов по этому вопросу.
Mr. BOURDOUX (Belgium), in reply to question 16, explained that the use of force by the police was subject to many controls and that the Minister of the Interior had ordered the Police Inspector General's Office to monitor the issue closely. Г-н БУРДУ (Бельгия), продолжая ответ на вопрос 16, поясняет, что применение принудительных мер со стороны полиции находится под строгим контролем, и что министр внутренних дел поручил генеральной инспекции служб федеральной полиции вплотную уделять внимание этой проблеме.
As we were beginning to talk, I heard shouts from two other people who were standing nearby and who tried to accost you on the subject of the problem of disappearances in Algeria. Как только мы приступили к нашему обсуждению, я услышал крики двух других лиц, которые находились неподалеку от нас и которые пытались обратиться к Вам по проблеме исчезновения людей в Алжире.
Recognition of the importance of environment statistics received an impetus from the United Nations Conference on the Human Environment, which noted that environmental concerns had increasingly become the subject of mainstream socio-economic policies, at both the national and international levels. Оценку и корректировку рассматриваемых в настоящем докладе данных и прогнозов в отношении народонаселения осуществляет в рамках подготовки официальных оценок и прогнозов Организации Объединенных Наций по проблеме народонаселения Отдел народонаселения Секретариата Организации Объединенных Наций.
The problem then becomes how do you take seventh- and eighth-graders to a talk about genocide and deal with the subject in a way that is responsible and respectful, and they know what to do with it. Потом перед вами встаёт проблема: как обсуждать вопрос геноцида с семи- и восьмиклассниками и как подойти к проблеме ответственно и уважительно, чтобы они разобрались во всём.
The working paper provided an update of the two previous studies by members of the Sub-Commission on the subject of slavery, by Mohamed Awad in 1966 and the update by Benjamin Whitaker in 1984. Этот рабочий документ дополняет два исследования по проблеме рабства, которые были проведены членами Подкомиссии ранее, - исследование, проведенное Мохамедом Авадом в 1966 году, и дополняющее его исследование, подготовленное Бенджаменом Уайтейкером в 1984 году.
Following the ministerial roundtable mentioned above, the proposal to convene a conference of finance ministers from LDCs and the countries of the Organisation for Economic Co-operation and Development, to discuss the subject of remittances and development, had received general support and ought to be implemented. Во время проведения уже упоминавшегося «круглого стола» с участием министров всеобщую поддержку получило предложение созвать конференцию министров финансов наименее развитых стран и стран-членов Организации экономического сотрудничества и развития по проблеме перевода денежных средств и развития, и это предложение следует воплотить в жизнь.