Английский - русский
Перевод слова Students
Вариант перевода Школьников

Примеры в контексте "Students - Школьников"

Примеры: Students - Школьников
In 2002, more than 22,000 students benefited from the curriculum intended to promote non-violence, conflict resolution and a basic understanding of human rights among youth and school children in public and private schools. В 2002 году более 22000 учащихся прошли обучение по программам, направленным на создание культуры ненасилия и урегулирование конфликтов, а также на обеспечение элементарного понимания прав человека среди молодежи и школьников в государственных и частных школах.
It was necessary to open computer club near Academy which and have named - «Third planet», and to involve in free from study time of students and schoolboys for moderation of system. Пришлось открыть компьютерный клуб возле Академии, который так и назвали - «Третья планета», и привлекать в свободное от учебы время студентов и школьников для модерации системы.
36 students became the winners of All-Russian Olympiads in economics, social science, history, law, literature, Russian, French, and English languages, biology and arts. 36 учеников стали победителями и призёрами Всероссийской олимпиады школьников по экономике, обществознанию, истории, праву, литературе, русскому, французскому и английскому языкам, МХК, биологии.
The percentages of pupils and students who completed their education in 1993 and 1994 is as follows: Ниже показана доля школьников и студентов, закончивших свое образование в 1993-1994 годах.
Beneficiaries of social security may be engaged on works with the exception of pensioners, persons who provide evidence of their incapacity to work because of old age, disability or illness, employed persons, pupils and students. Получатели пособия по социальному страхованию могут направляться на исполнение работ, за исключением пенсионеров, лиц, документально подтверждающих утрату трудоспособности в силу возраста, инвалидности или болезни, трудоустроенных лиц, школьников и студентов.
In the recent decade, Polish and Russian translations of many textbooks have been published for students of schools for national minorities, since the curriculum content is regulated by the same general programmes and education standards in all Lithuania's schools. В прошлом десятилетии были изданы в переводе на польский и русский языки многие учебники для школьников из числа представителей национальных меньшинств, поскольку содержание обучения регулируется общими для всех литовских школ программами общего образования и образовательными стандартами.
Multidisciplinary teams of doctors, nurses, clinical psychologists, social workers and other professionals visit secondary schools to deliver health promotional programmes to students, teachers and parents. Многопрофильные медицинские бригады, в состав которых входят врачи, медицинские сестры, психологи, социальные работники и другие специалисты, посещают средние школы в рамках программ пропаганды здорового образа жизни среди школьников, преподавателей и родителей.
Take other administrative measures to set the maximum percentage of students repeating per level, taking into account the variability of local conditions; Принятие прочих административных мер, направленных на определение максимальной процентной доли повторяющих курс обучения школьников на каждом уровне образования с учетом местных особенностей
Through educational, recreational, vocational, as well as sporting and cultural activities, this work also benefits students in the public school system. Кроме того, проводятся мероприятия в сфере просветительской работы, организации отдыха, профессионально-технического обучения, а также спортивные и культурные мероприятия с участием школьников государственной системы образования.
These obstacles are commonly addressed through support for transportation of students, and by bringing schools closer to communities, often through improvements in transport infrastructure and the construction and expansion of education establishments in poorly served locations. Подобные проблемы обычно решаются с помощью мер, призванных содействовать перевозке школьников и приблизить школы к таким общинам, часто предусматривающих совершенствование транспортной инфраструктуры и строительство либо расширение учебных заведений в недостаточно обслуживаемых районах.
To inculcate early awareness among the younger generation of the virtues of volunteerism, the Ministry of Education of Malaysia has collaborated with local non-profit organizations to conduct a nationwide school preparedness programme, emphasizing the importance of civic education for young students. Для содействия осознанию молодыми людьми благородных сторон добровольчества министерство просвещения Малайзии сотрудничает с местными общественными организациями в проведении общенациональной программы школьной подготовки, делая при этом упор на необходимости обучения школьников гражданственности.
Some NGOs said, however, that they provide an effective alternative for only a small number of poorer students and a more comprehensive solution to inadequate access to quality education is needed. Вместе с тем некоторые НПО заявили, что они являются действенной альтернативной лишь для небольшого числа самых малоимущих школьников и что проблема ограниченного доступа к качественному образованию требует более комплексного решения.
If conference facilities are not available for these events, it will be a challenge to organize them elsewhere as they are heavily dependent on videoconference services and accommodation for hundreds of students on site in New York, for whom coming to United Nations Headquarters is a highlight. Если для этих мероприятий не окажется конференционных помещений, их будет трудно организовать в других местах, поскольку они предполагают активное использование видеоконференционной аппаратуры и размещение в Нью-Йорке сотен школьников, для которых посещение Центральных учреждений Организации Объединенных Наций является важным событием.
It attached great importance to ensuring the physical, mental and social health of children and, to that end, it encouraged students to participate in national and international sports events. В Сингапуре уделяется большое внимание вопросам физического, психологического и социального здоровья детей и вследствие этого всемерно поддерживается участие школьников в национальных и международных спортивных соревнованиях.
This case study describes an incident involving the hijacking of 12 commercial trucks and the kidnapping of a group of 47 people comprising drivers and passengers, seven of whom were young students. Данный пример представляет собой описание случая угона 12 коммерческих грузовиков и похищения их водителей и пассажиров в количестве 47 человек, в том числе семерых школьников.
Is there any way to determine which students were in the library at that time? Можно установить, кто из школьников был в это время в библиотеке?
More than 400 students from approximately 40 New York City public schools and scores of students from schools in New Jersey and Wyoming, United States, and Winnipeg, Canada, participated. В ней приняли участие более 400 школьников из около 40 государственных школ города Нью-Йорк и несколько десятков школьников из школ штатов Нью-Джерси и Вайоминг, Соединенные Штаты Америки, и города Виннипег, Канада.
The text condemns the targeting of schoolchildren, students and teachers, as well as attacks on educational institutions, while acknowledging that protecting schools and providing education in emergencies should remain a key priority for the international community. В проекте осуждаются меры, направленные против школьников, студентов и преподавателей, а также нападения на образовательные учреждения; в то же время в нем подчеркивается, что защита школ и обеспечение образования в чрезвычайных ситуациях должны оставаться ключевым приоритетом для международного сообщества.
The groups that have been sensitized include students, community members, police officers, guidance counsellors, social workers, service clubs and members of the justice system. Участвующие в них группы включают школьников и студентов, членов общины, сотрудников полиции, школьных консультантов, социальных работников, клубы по интересам и сотрудников системы правосудия.
One of the aims of the national plan is to improve the education system for pupils, students and professionals working with and for children in the area of international humanitarian law. Реализация Национального плана призвана усовершенствовать систему образования школьников, учащихся, студентов, специалистов, работающих с детьми и для детей, в области международного гуманитарного права.
In 2002, an ad hoc version for children ("RSA Junior") was produced and provided to students as a resource. В 2002 году была выпущена специальная версия для детей ("ДСОС для школьников"), предоставленная в распоряжение учащихся в качестве вспомогательного пособия.
As many as 22 per cent of schoolchildren have experience of drug use, while among students in higher educational establishments the figure is 8.2 per cent. Имеют опыт употребления наркотиков 22% школьников, а среди студентов высших учебных заведений таких - 8,2%.
Girls account for 48 per cent of the total number of schoolchildren, while approximately 49 per cent of students in higher education are female. Девочки составляют 48% от общего числа школьников, в то время как в высшем образовании девушки составляют приблизительно 49% студентов.
Under the Central Sector Scheme of upgradation of merit of SC/ST students, 100 per cent assistance is provided to States and UTs for providing remedial and special coaching to remove deficiencies in school subjects and to prepare them for competitive examinations. В рамках Централизованного плана по повышению успеваемости учащихся из СК и СП помощь штатам и союзным территориям на цели коррективного и социального обучения для устранения отставания и подготовки школьников к конкурсным экзаменам предоставлялась на 100 процентов из средств центрального бюджета.
For some students, the ability to continue their education at secondary schools would depend on the support of their family and further education at vocational education, universities would also depend on quotas of the Government and the studying performance of the students themselves. Некоторые школьники смогут продолжить образование в средней школе только при поддержке со стороны семьи, а получение профессионально-технического образования или университетского образования будет зависеть от установленных правительством квот и от успеваемости самих школьников.