Английский - русский
Перевод слова Strong
Вариант перевода Серьезные

Примеры в контексте "Strong - Серьезные"

Примеры: Strong - Серьезные
The Special Rapporteur supports a strong permanent international criminal court with jurisdiction over serious violations of international human rights and humanitarian law. Специальный докладчик выступает за создание прочного постоянного международного уголовного суда, компетентного рассматривать серьезные нарушения международного права прав человека и международного гуманитарного права.
The responsibilities and challenges ahead are great and require strong political will within the framework of effective global participation between member States, regional and international organizations and civil society. Предстоят серьезные обязательства и задачи, и они потребуют существенной политической воли в рамках эффективного глобального сотрудничества государств-участников, региональных и международных организаций и гражданского общества.
This creates a strong incentive, as the change has a very large impact on pension benefit amounts. Таким образом, создается значительное преимущество, так как эта поправка влечет за собой серьезные изменения в суммах пенсионных выплат.
The ICC was established based on the strong will and firm belief of the international community that the most serious crimes of international concern should not go unpunished. МУС был учрежден на основе серьезного намерения и твердой убежденности международного сообщества в том, что самые серьезные преступления, вызывающие международную озабоченность, не должны оставаться безнаказанными.
Civil society organizations expressed to the assessment mission their strong desire to see justice and accountability delivered for serious crimes and human rights violations committed in the past. Организации гражданского общества заявили миссии по оценке о своем неизменном желании добиться правосудия и привлечения к ответственности лиц, совершивших серьезные преступления и нарушения прав человека.
There was also strong disagreement on whether carbon rights should be linked to land rights. Кроме того, возникли серьезные разногласия по вопросу о необходимости увязки прав на углеродные выбросы с правами землевладения.
Mr. Schoefisch (Germany) agreed that there had been strong opposition, as well as support, for the proposal. Г-н Шёфиш (Германия) соглашается с тем, что имели место как серьезные возражения против этого предложения, так и поддержка в его пользу.
At the regional level, strong political commitments were made, and governance structures established in support of the follow-up to the recommendations of the Study. На региональном уровне были взяты серьезные политические обязательства и созданы структуры управления, которые призваны поддержать выполнение рекомендаций, сформулированных в Исследовании.
In 2005 and 2006, we supported the draft resolution presented by Japan, while expressing strong reservations on certain of its paragraphs. В 2005 и 2006 годах мы поддержали представленный Японией проект резолюции, высказав, однако, серьезные оговорки в отношении некоторых его пунктов.
In this respect, there is a strong presumption that disconnections of institutions serving vulnerable groups, such as schools, hospitals and refugee camps are prohibited. В этом отношении есть серьезные основания полагать, что прекращение водоснабжения учреждений, обслуживающих уязвимые группы населения, таких, как школы, больницы и лагеря беженцев, запрещено.
Institutional reforms such as pricing of water have been slow to materialize owing in part to resistance by strong political interest groups to policy changes in the water sector. Проведение институциональных реформ в таких областях, как формирование цен на водные ресурсы, осуществляется медленными темпами частично из-за того, что группы, преследующие серьезные политические интересы, сопротивляются внесению принципиальных изменений в водохозяйственном секторе.
There are strong arguments for promoting women's access to and control over essential resources to ensure productivity and security of livelihood strategies. Существуют серьезные аргументы в пользу обеспечения доступа женщин к важнейшим ресурсам и контроля над ними в целях повышения производительности труда и реализации стратегий обеспечения средствами к существованию.
The mission expressed its strong apprehension that Government officials were mediating with people indicted by the ICC, and urged caution in their dealings with the group. Миссия выразила свои серьезные опасения о том, что должностные лица правительства взаимодействуют с лицами, которые были обвинены Международным уголовным трибуналом, и настоятельно рекомендовали проявлять осторожность в общении с этой группой.
NCHR expressed strong reservations regarding the Constitution amendment empowering the President to refer terrorism-related crimes to any judicial authority established by the Constitution or Law, including Military Courts. НСПЧ высказал серьезные оговорки в отношении конституционной поправки, предоставляющей президенту полномочия направлять дела о преступлениях, связанных с терроризмом, любому судебному органу, учрежденному в соответствии с Конституцией или законом, в том числе в военные суды.
No, I mean you guys really seem to have a strong connection. Нет, думаю, что у вас серьезные взаимоотношения.
The report of the inclusive political dialogue framework, which was published on 23 February, noted strong divergences among stakeholders, especially with respect to the composition of the Independent National Electoral Commission and the revision of the voter list. В докладе механизма всеохватного политического диалога, опубликованном 23 февраля, отмечались серьезные расхождения между заинтересованными сторонами, особенно в отношении состава Независимой национальной избирательной комиссии и пересмотра списка избирателей.
We wish to reiterate our support for Timor-Leste's endeavours to build strong institutions that can fight impunity for grave violations of human rights. Мы хотим подтвердить нашу поддержку усилий Тимора-Лешти по созданию прочных институтов, которые смогут бороться с безнаказанностью за серьезные нарушения прав человека.
New Zealand's experience with major earthquakes has taught us how to mitigate risks, enforce strong building codes, and implement effective recovery plans. Серьезные землетрясения, пережитые Новой Зеландией, научили нас уменьшать риски, обеспечивать строгое соблюдение норм строительства и реализовывать эффективные планы восстановления.
The report should reflect that there had been clear opposition to proceeding with the proposal and that there had been strong reservations. В отчете следует указать, что имелись серьезные возражения против дальнейшего рассмотрения этого предложения и что были высказаны существенные оговорки.
Thus, we face serious challenges in sustaining the strong pace of economic growth in the world economy seen over the past few years. Таким образом, перед нами стоят серьезные задачи, связанные с поддержанием энергичных темпов экономического роста мировой экономики, которые наблюдались в течение последних нескольких лет.
As a result, the victim sustained serious injuries; further harm was prevented by the strong frame of the vehicle. В результате взрыва потерпевшая получила серьезные ранения; если бы не прочный кузов автомашины, она пострадала бы еще больше.
In the absence of strong institutions and adequately qualified personnel, the government is seriously constrained in fulfilling obligations as specified in many of the international treaties and conventions. Не имея сильных институтов и надлежащих квалифицированных кадров, правительство испытывает серьезные трудности с выполнением обязательств, устанавливаемых многими международными договорами и конвенциями.
I also agree with you, in emphasizing that the Security Council must insist on the implementation of its decisions and on the need to send a strong message to all that there will be serious consequences for continued non-compliance. Я также согласен с Вами, когда Вы особо подчеркиваете, что Совет Безопасности должен настаивать на выполнении своих решений и на необходимости решительно заявить всем, что продолжающееся невыполнение будет иметь серьезные последствия.
Progress has been particularly strong in the police, justice and corrections areas (see box 1), and significant actions are under way in the areas of inclusive political processes and core government functionality. Особенно заметного прогресса удалось достичь в содействии работе полиции, судебных органов и исправительных учреждений (см. вставку 1), и в настоящее время принимаются серьезные меры, направленные на организацию всеохватных политических процессов и обеспечение выполнения правительствами своих ключевых функций.
Despite strong support from donors, crucial gaps remain in the funding of refugee operations, particularly for more protracted situations, which suffer from chronic underfunding, which affects all United Nations agencies' operations. Несмотря на решительную поддержку со стороны доноров, сохраняются серьезные пробелы в финансировании операций по оказанию помощи беженцам, особенно в случае более затяжных ситуаций, где нехватка финансовых средств носит хронический характер, что сказывается на операциях всех учреждений Организации Объединенных Наций.