Английский - русский
Перевод слова Strong
Вариант перевода Серьезные

Примеры в контексте "Strong - Серьезные"

Примеры: Strong - Серьезные
The Committee wishes to reiterate that it believes the "hub and spoke" structure referred to in paragraphs 23 to 25 of the above-mentioned report has strong conceptual merit for the Investigations Division and has obvious advantages over the current structure. Комитет хотел бы вновь заявить, что он считает, что радиальная структура, о которой говорится в пунктах 23 - 25 вышеупомянутого доклада, имеет для Отдела расследований серьезные концептуальные плюсы и очевидные преимущества перед нынешней структурой.
In this context, the report calls for further strengthening of the relations of the Government of Burundi with its development partners and for strong support by donors at the conference to be held in September 2006. В этом контексте в докладе содержится призыв к дальнейшему укреплению отношений правительства Бурунди с его партнерами в области развития, а также обращенный к донорам призыв взять на себя серьезные обязательства в отношении оказания поддержки на конференции, которая будет проведена в сентябре 2006 года.
I appreciate that Donald did raise Callie until the age of ten, and that certainly makes a strong case for his being her presumptive father, and therefore being able to terminate parental rights. Я ценю, что Дональд сделал для Кэлли до ее 10 лет, и это дает серьезные основания считать его предполагаемым отцом, и, следовательно, дает возможность отказа от родительских прав.
A number of States, both members and non-members of the Commission, registered strong reservations as to whether the required majority to convene a special session was achieved and about the procedure that ensued to ascertain that majority, as placed in the relevant summary records. Ряд государств, как являющихся, так и не являющихся членами Комиссии, сделали серьезные оговорки в отношении достижения требуемого большинства для созыва специальной сессии и процедуры определения наличия такого большинства, что зафиксировано в соответствующих кратких отчетах.
So far, our story of this tango debacle shows that it has been a case of opportunities for the strong and challenges for the weak on an unlevel playing field, with those who can effectively influence the course of events still watching on the sidelines. Пока наша неприглядная история с танцами свидетельствует о том, что сильных она наделяет возможностями, а перед слабыми - ставит серьезные задачи на неровном поле для игры, при этом те, кто может оказать серьезное влияние на ход событий, по-прежнему остаются сторонними наблюдателями.
Some of these women have been beaten back, beaten down or beaten up, but they have never been defeated because their pride is too strong and their faith in our shared cause is unshatterable. Некоторые из этих женщин подверглись притеснениям, прошли через серьезные испытания и насилие, но выстояли, поскольку они сохранили в себе силу достоинства и несгибаемую веру в наше общее дело.
It was noted that, overall, the great majority of trust funds - with the exception of some big thematic trust funds and the MDTFs - are heavily earmarked and very much project-based, with strong individual reporting requirements to donors. Было отмечено, что в целом абсолютное большинство целевых фондов, за исключением некоторых крупных тематических целевых фондов и МДЦФ, сопряжены с жесткими условиями выделения средств и носят рельефно выраженный проектный характер, а также предусматривают серьезные требования к индивидуальной отчетности перед донорами.
On one occasion, a reporter queried the US Treasury on the adverse effects of the strong dollar on exports (at the time, car sales and other exports were suffering.) Как-то репортер задал представителю Министерства Финансов США вопрос о пагубном влиянии сильного доллара на экспорт (тогда возникли серьезные проблемы с продажами автомобилей и другими экспортными отраслями).
Although for me personally the paradigm of life-giving and redemptive behaviour is in the Cross, I am convinced that all of us, in our respective religious, cultural and ethical-philosophical traditions, find a strong summons to embrace the logic of love and solidarity. Хотя для меня лично парадигма жизнетворного и искупительного поведения заключается в Кресте, я убежден, что все мы находим в наших соответствующих религиозных, культурных и нравственно-философских традициях серьезные причины и требования признать логику любви и солидарности.
Hand in hand with strong political changes in1989 large changes in the activity of the Institution occurred. Коренные изменения общественного строя в 1989г. вызвали серьезные изменения в деятельности института, и многие из его работников уходят на другую работу.
The only scenario in which there could be a strong, purely economic case for Euro membership is one in which the Euro-zone is doing very well, the British economy is doing very badly, and membership looks like the best way to deliver long-term recovery. Единственный сценарий, при котором могли бы появиться серьезные экономические основания для присоединения Великобритании к зоне евро, - это процветание экономики зоны евро и упадок британской, что позволило бы Великобритании рассматривать присоединение к евро как лучший способ обеспечения долгосрочного оздоровления своей экономики.
However, her delegation continued to have strong misgivings about article 8 of the Model Rules, which did not enumerate international law or the principles of international law among those elements which should guide the conciliation commission. Однако ее делегация по-прежнему имеет серьезные сомнения в отношении статьи 8 типовых правил, в которой среди тех элементов, которыми должна руководствоваться Комиссия по примирению, международному праву и принципам международного права, не указаны нормы и принципы международного права.
On the question of admissibility, we agree with the Prosecutor that under the provisions of the Rome Statute the situation on the ground gives a strong basis for the admissibility of the Darfur situation before the Court. Что касается вопроса о допустимости рассмотрения, то мы согласны с Прокурором в том, что в соответствии с положениями Римского статута ситуация на месте дает серьезные основания для рассмотрения ситуации в Дарфуре в Суде. Поэтому у Суда есть прочные юридические и нравственные основания для осуществления своей юрисдикции.
The jurisprudence relating to trafficking has had to confront some strong prejudices born of the fact that trafficking issues have traditionally been analysed within the migration framework which В судебной практике в области торговли людьми существуют определенные серьезные предрассудки, которые обусловлены тем, что вопросы, связанные с торговлей людьми, традиционно рассматривались в рамках концепции миграции, а это в свою очередь приводило к нежеланию рассматривать жертв торговли людьми в качестве жертв преследования.
In the light of previous cases of abuse of ethnic registration, several of the national minorities have expressed their strong scepticism about all forms of registration and surveys based on ethnic origin. Recommendation No. 7: Incorporation of the Convention В связи с отмеченными ранее случаями злоупотреблений данными регистрации этнического происхождения ряд национальных меньшинств выразили серьезные сомнения в целесообразности любых видов регистрации и обследований, касающихся признаков этнического происхождения.
Strong reservations were expressed regarding whether or not an explanatory note on the Convention should be prepared. В отношении целесообразности подготовки пояснительной записки к Конвенции были высказаны серьезные сомнения.
Strong political commitments are needed to provide the aid that is needed to accelerate progress, and to secure success for the Doha trade round that is so crucial for developing countries' longer-term prospects. Необходимы серьезные политические обязательства для предоставления поддержки, требующейся для ускорения прогресса и упрочения успехов раунда торговых переговоров в Дохе, имеющих решающее значение для долгосрочных перспектив развивающихся стран.
Strong evidence in support of Mr. M.A.'s innocence collected by the lawyers hired by the author prompted the Supreme Court of Azerbaijan to quash Mr. M.A.'s conviction by the Kusar District Court and to send it for re-trial to the Cuba District Court. Серьезные доказательства в пользу невиновности г-на М.А., собранные адвокатами, нанятыми автором, привели к тому, что Верховный суд Азербайджана отменил обвинительный приговор г-ну М.А., вынесенный Кусарским районным судом, и направил дело для повторного рассмотрения в Кубинский районный суд.
JS 3 stated that a strong patriarchal framework and the family structure favoured men over women at all levels and in all spheres of life, posing serious impediments to the advancement of women. в том числе в семейных отношениях, мужчины пользуются преимуществами по сравнению с женщинами на всех уровнях и во всех областях жизни, что ставит серьезные преграды на пути к улучшению положения женщин.