Английский - русский
Перевод слова Strong
Вариант перевода Серьезные

Примеры в контексте "Strong - Серьезные"

Примеры: Strong - Серьезные
FICSA has strong reservations on those new provisions which, in addition to running counter in certain instances to the spirit of good staff/ management relations, were drafted without the involvement of the specialized agencies on whom they will ultimately devolve. ФАМГС имеет серьезные оговорки в отношении тех новых положений, которые, помимо того, что противоречат в определенных случаях духу добрых отношений между персоналом и администрацией, были разработаны без привлечения специализированных учреждений, на которые они в конечном счете будут распространяться.
A widely shared view among those Governments which had strong reservations about the proposal was that international migration and development issues had already been discussed at several United Nations conferences and that scarce resources could be better used to ensure the implementation of commitments already made. Широко разделяемая точка зрения тех правительств, которые имеют серьезные оговорки в отношении этого предложения, заключается в том, что вопросы международной миграции и развития уже обсуждались на ряде конференций Организации Объединенных Наций и что было бы целесообразнее использовать ограниченные ресурсы для обеспечения выполнения уже принятых обязательств.
Since the emergence of the HIV/AIDS epidemic in Viet Nam in 1990, the Government has given due attention and taken strong action to prevent it. После того, как в 1990 году во Вьетнаме были зарегистрированы случаи заболевания ВИЧ/СПИДом, правительство уделяет должное внимание профилактике заболевания и принимает в этой связи серьезные меры.
The first was the deterioration in financing conditions, which had an especially strong impact on the Southern Common Market economies in terms of both the cost and volume of external resources. Первым фактором явилось ухудшение условий финансирования, что имело особенно серьезные последствия для экономики членов Общего рынка стран Южного Конуса в плане как стоимости, так и объема внешних ресурсов.
The most significant factor of all was the downturn in the international financial market, which had a particularly strong impact on the Southern Cone Common Market (MERCOSUR) economies. Наиболее значимым из всех факторов явилось падение конъюнктуры на международном финансовом рынке, что имело особенно серьезные последствия для экономики членов Общего рынка стран Южного Конуса (МЕРКОСУР).
Nevertheless, there is now a strong signal to developed countries to commit at the upcoming Kyoto meeting on climate change to legally binding, meaningful, realistic and equitable targets for greenhouse gas emissions. Тем не менее сейчас имеются четкие указания на то, что в ходе предстоящей в Киото встречи, посвященной теме изменения климата, развитым странам необходимо наметить имеющие обязательную юридическую силу, серьезные, реалистичные и справедливые цели в области сокращения выбросов парниковых газов.
Since the international institutional framework for environmental protection was characterized by a very strong trend towards fragmentation, the effective participation of all countries, including the developing countries, was limited and seriously hampered. В то же время в международном организационном плане проявляется сильная тенденция к распылению и фрагментации, что затрудняет и создает серьезные препятствия на пути эффективного участия всех стран, в том числе развивающихся.
I take this opportunity to reaffirm my Government's strong commitment to the United Nations and our support for the ongoing efforts to reform it, so that it will be able to successfully meet the considerable challenges that lie ahead. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь заявить о твердой приверженности моего правительства Организации Объединенных Наций и о нашей поддержке продолжающихся усилий по ее реформе, с тем чтобы она могла успешно решать серьезные задачи в будущем.
We wish to take this opportunity to reaffirm our country's strong support for the work of the Tribunals to bring to justice the perpetrators of the most serious international crimes committed in Rwanda and the former Yugoslavia. Пользуясь случаем, мы хотели бы заявить о решительной поддержке нашей страной деятельности Трибуналов по привлечению к судебной ответственности лиц, совершивших серьезные международные преступления в Руанде и бывшей Югославии.
Continued strong support for international cooperation programmes based on multidimensional strategies which took account of prevention and rehabilitation as well as repressive measures would make it possible to overcome the serious obstacles which still remained. Последовательная и энергичная поддержка основанных на многосекторальных стратегиях программ международного сотрудничества, которые предусматривают как профилактику преступности и реабилитацию правонарушителей, так и репрессивные меры, позволит преодолеть серьезные препятствия, которые все еще сохраняются в этой области.
The meeting agreed that strong efforts need to be made by industry, governments and other stakeholder groups to avoid any negative impacts that may be associated with the establishment of planted forests. Участники совещания согласились с тем, что промышленным предприятиям, органам власти и другим группам лесопользователей необходимо предпринять серьезные усилия для того, чтобы избежать любых негативных последствий, которые могут быть связаны с лесоразведением.
Despite our strong reservation, however, my delegation will, as I have indicated and in the interest of global strategic balance and stability and in view of the importance of compliance with international treaties, vote in favour of this draft resolution. Однако, несмотря на наши серьезные оговорки, моя делегация, как я уже отмечал, в интересах сохранения глобального стратегического равновесия и стабильности и с учетом важности соблюдения международных договоров проголосует за данный проект резолюции.
The situation in Liberia - unlike that in Sierra Leone, where you could say that there are strong signs of hope - is more one of growing despair. Ситуация в Либерии - в отличие от ситуации в Сьерра-Леоне, где, можно сказать, имеются серьезные признаки надежды, - скорее характеризуется ростом отчаяния.
Chile and Brazil turned in modest growth rates that were far below their first-quarter results, which had generated strong expectations of an upswing in these economies. Темпы роста в Бразилии и Чили были скромными и гораздо ниже показателей за первый квартал, которые породили серьезные надежды на подъем экономики этих стран.
Some members of the Committee expressed strong reservations regarding the application of PARE to the data for Argentina, as the economic developments referred to in the Argentinian request could not be demonstrably linked to exchange rate distortions in the base period. Некоторые члены Комитета высказали серьезные оговорки в отношении использования СЦВК для пересчета данных по Аргентине, поскольку экономическая ситуация, о которой говорилось в просьбе Аргентины, не может быть однозначно увязана с искажениями валютных курсов в базисный период.
On the other hand, there are strong indications that Gotovina, whose public image as a national hero is not denied by anyone, has enjoyed, and continues to benefit from, a well-organized support network, including within State structures. С другой стороны, есть серьезные свидетельства того, что Готовина, который в глазах общественности является настоящим национальным героем, получал и продолжает получать поддержку через хорошо организованную сеть, включающую и государственные структуры.
The country strategic plans already completed by 15 African countries have brought together ministries of health, finance, agriculture and others in a productive alliance with non-governmental organizations and the private sector to produce strong multisectoral plans. В работе над страновыми стратегическими планами (ССП), которую уже завершили 15 стран Африки, продуктивно взаимодействовали министерства здравоохранения, финансов, сельского хозяйства и другие ведомства, а также неправительственные организации и частный сектор, в результате чего были разработаны серьезные многосекторальные планы.
During the negotiation of important resolutions - such as resolution 1540, on non-proliferation - Algeria had an opportunity to express strong reservations about the trend of the Council to become an international legislator and to replace the intergovernmental negotiating process. В ходе обсуждения важных резолюций, таких как резолюция 1540, касающаяся вопросов нераспространения, Алжир имел возможность представить серьезные оговорки против того, чтобы Совет выступал в роли международного законодательного органа, подменяя межправительственный переговорный процесс.
Mr. Ramos, speaking on behalf of the European Union in explanation of position before the decision, said that, despite its strong reservations regarding paragraphs 1 and 2, his delegation would join the consensus because of the urgency of the task at hand. Г-н Рамуш, выступая от имени Европейского союза с разъяснением позиции до принятия решения, говорит, что, несмотря на серьезные оговорки, которые имеются у его делегации в отношении пунктов 1 и 2, она присоединится к консенсусу с учетом неотложности рассматриваемого вопроса.
While there are already strong consultation processes in place, and while Canadian courts have reinforced these as a matter of law, the establishment of a complete veto power over legislative and administrative action for a particular group would be fundamentally incompatible with Canada's parliamentary system. И хотя уже ведутся серьезные консультации, а канадские суды закрепляют их результаты в качестве правовой нормы, введение полного права вето в отношении законодательных и административных мер для какой-то конкретной группы людей было бы по сути несовместимо с парламентской системой Канады.
In the light of these factors, my delegation has strong reservations regarding paragraph 4 of the draft resolution, which counts knowledge of a second official language as a criterion in the promotion of United Nations staff. В свете этих факторов моя делегация имеет серьезные оговорки в отношении пункта 4 проекта резолюции, в котором знание второго официального языка служит критерием для продвижения персонала Организации Объединенных Наций по службе.
Though the reasons for these suicides vary, the Special Rapporteur noted that there were strong indications that in some cases, suicides could be honour crimes, the victims having been forced by their family to kill themselves. Специальный докладчик подчеркнула, что, хотя причины самоубийств могут быть самыми различными, имеются серьезные основания полагать, что в некоторых случаях самоубийства представляют собой преступления «во имя чести», поскольку женщин принуждают покончить жизнь самоубийством члены их семей.
It was the view of the PDRCC officer that, although there were strong grounds for the authors' fearing to return to the north of Sri Lanka, an internal flight alternative existed in Colombo. По мнению сотрудника ПППСБК, опасения относительно возвращения на север Шри-Ланки имели под собой серьезные основания, однако у авторов был альтернативный вариант: поиск убежища внутри страны - в Коломбо.
It was also observed that adequate growth of global effective demand was necessary to translate improved trade opportunities into increased trade itself, an issue with strong systemic aspects. Отмечалось также, что для того, чтобы более широкие возможности в области торговли привели к росту самой торговли, необходимо также соответствующее увеличение глобального эффективного спроса, и этот вопрос имеет серьезные системные аспекты.
Of the 76 Governments which had given their views on the convening of a conference, 45 generally favoured the conference, 26 had strong reservations and 5 considered that other options should be pursued first. Из 76 правительств, высказавших свои мнения по поводу созыва такой конференции, 45 в целом одобряют эту идею, 26 высказывают серьезные оговорки и 5 считают, что вначале следует изучить другие возможности.