| A number of preference-giving countries have expressed strong doubts that the GSP could be applied to the areas in question. | Некоторые предоставляющие преференции страны выразили серьезные сомнения в возможности применения ВСП в новых областях. |
| Among decision-makers, not only in Governments but also in many companies, the fear of using market-based price risk management instruments can be strong. | Среди директивных органов, причем не только в правительствах, но и во многих компаниях, могут существовать серьезные опасения в связи с использованием рыночных инструментов управления ценовыми рисками. |
| There is strong evidence to suggest that two of the three prisoners were executed by prison officers after their recapture. | Существуют серьезные основания полагать, что двое из трех заключенных были убиты сотрудниками тюрьмы уже после их поимки. |
| These decompositions reveal reasonably strong impacts of specific aspects of demographic change, even in cases where the overall effect of population growth appears nil. | Это разложение на составные части позволило выявить достаточно серьезные последствия конкретных аспектов демографических изменений, даже в тех случаях, когда общий эффект роста населения казался нулевым. |
| His delegation had strong reservations about the proposals for the Nominating Committee. | Его делегация имеет серьезные оговорки относительно предложений о Комитете по выдвижению кандидатур. |
| Article 12 had prompted strong reservations, which might be allayed by the adoption of additional safeguards. | Статья 12 вызывает серьезные оговорки, которые могут быть сняты в случае принятия дополнительных гарантий. |
| Regarding the International Tribunal, there remain strong grounds for concern that the Government is withholding its full cooperation. | Что касается Международного трибунала, то остаются серьезные основания для обеспокоенности в связи с тем, что правительство Хорватии не идет на всестороннее сотрудничество с ним. |
| If there are strong differences of opinion about security in Europe, the OSCE is the ideal place to talk about them. | Если есть серьезные расхождения во мнениях относительно безопасности в Европе, то идеальным местом для их обсуждения является ОБСЕ. Поэтому давайте их обсуждать. |
| However, there is strong evidence indicating that many households still possess small weapons. | Однако есть серьезные основания считать, что во многих хозяйствах по-прежнему имеется стрелковое оружие. |
| It was the international community's responsibility to offer strong support in the form of capital flows and transfers of technology and know-how. | Международному сообществу надлежит приложить серьезные усилия в виде обеспечения притока капиталов и передачи технологии и ноу-хау. |
| Some Governments expressed their strong reservations with regard to the proposed world charter as it did not reflect and speak to their constitutional reality and political structure. | Ряд правительств сделали серьезные оговорки в отношении предложенной всемирной хартии по той причине, что она не отражает их конституционные реалии и политические структуры и не согласуется с ними. |
| New Zealand has strong reservations about the feasibility and desirability of having the Independent Expert undertake such a task. | У Новой Зеландии имеются серьезные оговорки в отношении целесообразности и желательности поручения независимому эксперту такой задачи. |
| Those companies that have the largest databases with the longest historical coverage and huge updating capacities enjoy a strong and lasting comparative advantage. | Компании, обладающие самыми обширными базами данных за длительные периоды времени и мощным потенциалом для их обновления, имеют перед конкурентами серьезные и долгосрочные сравнительные преимущества. |
| We must acknowledge that there are strong reasons for the loss of faith by the international community in the disarmament process. | Мы должны признать, что утрата веры международного сообщества в процесс разоружения имеет под собой серьезные основания. |
| For example, his delegation harboured strong reservations regarding the inclusion of recruitment in the list of activities to be considered for outsourcing. | Например, его делегация испытывает серьезные сомнения относительно целесообразности включения услуг по набору кадров в перечень видов деятельности, которые считаются пригодными для внешнего подряда. |
| On balance there is no strong case for the retention of article 38. | По зрелом размышлении, можно сделать вывод о том, что серьезные основания для сохранения статьи 38 отсутствуют. |
| Moreover, there are strong policy objections to it. | Кроме того, против этой нормы выдвигаются серьезные политические возражения. |
| This resolution contains strong measures, but sanctions are not invoked for the sake of sanctions. | Этой резолюцией предусматриваются серьезные меры, однако речь не идет о санкциях ради санкций. |
| There is strong disagreement between OIOS and DPKO about the methodology and quality of some parts of the report, which we need to resolve. | Между УСВН и ДОПМ существуют серьезные разногласия относительно методологии и качества некоторых частей доклада, которые нам необходимо разрешить. |
| However, there was also strong opposition to the first alternative. | Вместе с тем первый вариант вызвал также серьезные возражения. |
| Her delegation had strong reservations about the paragraph and wished to dissociate itself from its provisions. | У ее делегации имеются серьезные оговорки в отношении этого пункта, и она хотела бы подчеркнуть свое несогласие с его положениями. |
| His delegation had strong concerns in that regard. | Его делегация испытывает в этой связи серьезные опасения. |
| Despite multiple challenges, the Transitional Federal Government has been making strong efforts to improve security and stability in Somalia. | Несмотря на многочисленные серьезные препятствия, переходное федеральное правительство принимает действенные меры для улучшения положения в области обеспечения безопасности и стабильности в Сомали. |
| Australia supports a strong Council that is capable of responding to serious human rights abuses effectively and with credibility. | Австралия выступает за сильный Совет, который был бы способен эффективно и надежно реагировать на серьезные нарушения прав человека. |
| Negotiations on trade facilitation have started in earnest, with strong participation from developing countries. | Начались серьезные переговоры по вопросу о содействии развитию торговли при активном участии развивающихся стран. |