Английский - русский
Перевод слова Strong
Вариант перевода Серьезные

Примеры в контексте "Strong - Серьезные"

Примеры: Strong - Серьезные
The speaker recalled that at the first regular session in January, his delegation had expressed strong concerns about the current Government, stressing that the conditions did not exist for the successful development of the country or for the elimination of poverty. Оратор напомнил, что на первой очередной сессии в январе его делегация выразила серьезные сомнения в отношении нынешнего правительства страны, подчеркнув, что условий для успешного развития страны и ликвидации нищеты нет.
There is also a strong European commitment and contribution to the complex of the X-ray satellite, which is being integrated and calibrated; the launching date has been postponed from 1996 to 1998. Турция имеет также серьезные обязательства в Европе, внося свой вклад в осуществление комплексного проекта размещения на борту спутника рентгеновского телескопа, который в настоящее время монтируется и калибруется; дата запуска спутника с 1996 года перенесена на 1998 год.
His delegation had strong reservations about the level of appropriations proposed by the Secretary-General for UNIFIL and, to a lesser extent, for UNDOF, particularly the lack of adequate justification for the 61.8 per cent increase in UNIFIL salaries. Его делегация имела серьезные оговорки в отношении уровня ассигнований, предложенного Генеральным секретарем для ВСООНЛ и в меньшей степени для СООННР, в частности в связи с отсутствием достаточных оснований для увеличения заработной платы сотрудников ВСООНЛ на 61,8 процента.
While there was wide support for using the above proposal as a new working basis, there were also strong objections to the proposed text, in particular to the second and the fourth sentences. Хотя вышеизложенное предложение получило широкую поддержку в качестве новой основы для продолжения работы, были высказаны также серьезные возражения в отношении предлагаемого текста, в частности в отношении второго и четвертого предложений.
The expert from Germany raised his strong concerns on the interpretation of para. 3 of the document relating to the procedures for submission of petitions and requested the document not to be submitted to WP.. Эксперт от Германии высказал серьезные сомнения по поводу толкования пункта З этого документа, касающегося процедур представления заявок, и предложил не передавать этот документ WP..
He underlined the concern that given the six years of downsizing and with change ahead, another round of serious downsizing at the present time would have serious consequences for the ability of UNDP to maintain a strong global presence on behalf of the United Nations. Он подчеркнул обеспокоенность, вызванную тем, что, учитывая уже проводимый в течение шести лет процесс сокращения ресурсов и еще предстоящие перемены, проведение в настоящее время еще одного раунда крупных сокращений будет иметь серьезные последствия для возможностей ПРООН обеспечивать эффективное глобальное присутствие от имени Организации Объединенных Наций.
What was needed was a three-pronged approach: promotion of mutual understanding through dialogue on each country's specific situation; cooperation for effective enhancement of human rights protection; and strong disapproval of serious human rights violations. Здесь необходимо применять тройной подход: укреплять взаимопонимание на основе обсуждения конкретной ситуации, существующей в каждой стране; сотрудничать в целях реального усиления защиты прав человека и решительно осуждать серьезные нарушения прав человека.
It is important that the planned mission should include a strong police component to deal with the important task of supporting law and order in Timor-Leste and helping with the creation and strengthening of the national police force which has practically disintegrated. Важно, чтобы в составе будущей миссии был сильный полицейский компонент, которому предстоит решать серьезные задачи поддержания правопорядка в Тиморе-Лешти и содействия восстановлению и последующему укреплению фактически распавшейся полицейской службы страны.
It is important to stress that both sides in this conflict bear a heavy responsibility, and there is strong prima facie evidence that both have committed grave breaches of international humanitarian law. Важно подчеркнуть, что обе стороны в этом конфликте несут огромную ответственность, и существуют веские доказательства того, что обе стороны совершили серьезные нарушения международного гуманитарного права.
They urged the mission to exert strong pressure on both parties to cease hostilities: on FNL to enter into serious ceasefire negotiations and on FDD to implement the ceasefire agreement it had signed. Они настоятельно призывали миссию оказать мощное давление на обе стороны, чтобы добиться прекращения боевых действий: на НСО - с целью побудить их начать серьезные переговоры о прекращении огня и на ФЗД - с целью побудить его выполнять подписанное им соглашение о прекращении огня.
There were strong objections to the retention of the draft article, even in its current form, mainly for reasons that had already been expressed at earlier occasions: Были высказаны серьезные возражения против сохранения этого проекта статьи даже в его существующем виде главным образом по причинам, которые уже излагались ранее:
India's strong reservations would be reflected in the summary records and could also be reflected in a statement attached to the report or through the insertion of an asterisk drawing attention to a footnote to the decision. Серьезные оговорки Индии будут отражены в кратких отчетах и, кроме того, могут быть отражены в приложенном к докладу заяв-лении или путем добавления звездочки, обраща-ющей внимание на подстрочное примечание к этому решению.
While there might be a strong case for the focus on the Regional Coordination Mechanism, clear arguments had not been presented to justify that focus or to justify why other regional and subregional mechanisms alluded to in the report had been excluded. Можно привести серьезные аргументы в пользу того, чтобы РКМ уделялось большое внимание, однако четких доводов для обоснования такого внимания и объяснения, почему другие упомянутые в докладе региональные и субрегиональные механизмы были обойдены таким вниманием, представлено не было.
While traceability should be self-financed by the industry, there is a strong case for assistance by Member States as well as private sources of funding during the start-up period; В то время как процесс выявления должен самостоятельно финансироваться промышленным сектором, имеются серьезные основания для оказания помощи со стороны государств-членов, а также из частных источников в плане финансирования в течение начального периода;
It must be acknowledged that despite its strong reservations on the whole affair, Eritrea has fully cooperated with the Monitoring Group on Somalia and Eritrea in the discharge of its mandate. Следует признать, что, несмотря на серьезные сомнения в отношении этой идеи в целом, Эритрея оказывала Группе контроля по Сомали и Эритрее всестороннее содействие в выполнении ее мандата.
Mr. Amor said that, although he had strong reservations regarding the Chairperson's proposal and was still convinced that special circumstances should be considered on a case-by-case basis, he did not rule out the possibility of supporting the text provided that some amendments were introduced. Г-н Амор говорит, что, хотя у него есть серьезные оговорки в отношении предложения Председателя и он все еще убежден в том, что особые обстоятельства следует рассматривать отдельно в каждом конкретном случае, он не исключает возможность поддержки данного текста при условии внесения в него некоторых исправлений.
The review panel also expressed strong reservations on the performance of the Commission's Compliance Committee, and noted that its Standing Committee on Research and Statistics had provided sound advice while operating under significant difficulties due to failures in the provision of timely and accurate data. Обзорная коллегия выразила также серьезные оговорки по поводу показателей, достигаемых Комитетом ИККАТ по соблюдению, и отметила, что Постоянный комитет ИККАТ по исследованиям и статистике выносил продуманные рекомендации, хотя и действовал в условиях значительных сложностей, объясняющихся недополучением им своевременных и достоверных данных.
A strong investment in education and intercultural dialogue complemented by a policy to create and sustain national awareness of the absolute value of human dignity and commitment to foster these values within national social consensus would greatly contribute to addressing prejudice. Серьезные инвестиции в образование и межкультурный диалог, дополняемые политикой воспитания и закрепления понимания абсолютной ценности человеческого достоинства и готовности отстаивать эти ценности на основе национального общественного консенсуса, могут внести колоссальный вклад в искоренение предрассудков.
Article 12, paragraph 6, which introduced the principle of extraterritoriality of penalties for transport undertakings, raised strong reservations on the part of the delegations of Belarus, the Russian Federation and Ukraine, which considered that the application of such provisions would jeopardize their transport undertakings. Что касается пункта 6 статьи 12, вводящего принцип экстерриториальности санкций по отношению к транспортным предприятиям, то он вызвал серьезные оговорки со стороны Беларуси, Российской Федерации и Украины, по мнению которых применение этих положений поставит под угрозу их транспортные предприятия.
His delegation had strong reservations about paragraph 5, which, by referring specifically to States in which the death penalty had not been abolished, failed to reflect the idea that the prevention of such executions was a universal responsibility of all States. У делегации Ирана имеются серьезные оговорки в отношении пункта 5, который из-за включения в него конкретной ссылки на государства, в которых смертная казнь не отменена, не отражает идею того, что предупреждение подобных казней является универсальной обязанностью всех государств.
OIOS notes that, as a complement to clear and positive internal communication and interaction, staff motivation to perform efficiently and effectively is also strong: most staff survey respondents rate staff morale within the Division as high or very high. УСВН отмечает, что в дополнение к четкой и позитивной внутренней связи и взаимодействию у персонала также есть серьезные стимулы к эффективному исполнению своих обязанностей: большинство респондентов в ходе опроса персонала оценили моральный дух в Отделе как высокий или очень высокий.
Mrs. Mrozek is not our only witness, she is not missing, and, in any event, we have her statement... a very strong statement. Мисс Мрозек не единственный наш свидетель, и она не пропала, и в любом случае у нас есть её показания, и довольно серьезные показания.
Nuclear-weapon-free zones make an important contribution 26. Building on the United States pledge in the 2010 Nuclear Posture Review to reduce the role of nuclear weapons in our national security strategy, we continue to make strong efforts to support nuclear-weapon-free zone treaties. В контексте выполнения сформулированных Соединенными Штатами в Обзоре состояния ядерного строительства США 2010 года обещаний относительно уменьшения роли ядерного оружия в нашей стратегии национальной безопасности мы продолжаем предпринимать серьезные усилия в поддержку договоров о зонах, свободных от ядерного оружия.
A few developing country Parties expressed strong reservations in that regard and raised their concern that the need for the establishment of an incentive level relates to the establishment of targets for developing countries. Несколько Сторон из числа развивающихся стран выразили по этому поводу серьезные оговорки и обеспокоенность тем, что установление какого-либо уровня стимулирования затрагивает вопрос об установлении целевых показателей для развивающихся стран.
(a) If information is relevant to decision-making, then there is a strong presumption that it is also in the interest of the public seeking to participate in that decision-making to have access to that information. (а) если информация имеет отношение к принятию решения, то существуют серьезные основания полагать, что в интересах общественности, желающей участвовать в принятии этого решения, получить доступ к данной информации.