Английский - русский
Перевод слова Strong
Вариант перевода Серьезные

Примеры в контексте "Strong - Серьезные"

Примеры: Strong - Серьезные
However, despite serious geopolitical risks the global economic growth remained relatively strong. Однако несмотря на серьезные геополитические риски, темпы общемирового экономического роста оставались сравнительно высокими.
On 6 June 1994, a strong earthquake in the south-western area of Colombia caused serious mud slides. 6 июня 1994 года сильное землетрясение в юго-западной части Колумбии вызвало серьезные оползни.
When the emissions and loss of reservoirs in one country are large, they have a strong transboundary direct effect on the climate of other countries, and the indirect effects - economical and social impacts - are strong too. Если в одной из стран происходят значительные выбросы загрязняющих веществ и отмечается существенное сокращение емкости резервуаров углерода, то действие этих факторов непосредственно оказывает сильное трансграничное влияние на климат в других странах и влечет за собой серьезные косвенные последствия экономического и социального характера.
Many of these measures tend to be in strong conflict with children's quest for independence, leading to equally strong internal and external conflicts with parents or persons in authority. Многие из таких мер могут вступать в серьезную коллизию со стремлением ребенка к самостоятельности, что влечет за собой не менее серьезные внутренние и внешние конфликты с родителями или лицами, облеченными полномочиями4.
Macnaghten stated that there were strong reasons for suspecting "Kosminski" because he "had a great hatred of women... with strong homicidal tendencies". Макнаген заявил, что есть серьезные причины подозревать «Космински», т.к. «сильная ненависть к женщинам могла стать причиной для убийств».
We have strong reservations as to the appropriateness of using the law to coerce private citizens as to the disposal of their personal property. Мы испытываем серьезные сомнения в целесообразности использования закона для принуждения частных граждан в вопросах распоряжения их личной собственностью.
So there are very strong limitations on the possibility of returns now. Таким образом, существуют очень серьезные ограничения с точки зрения возможностей для возвращения перемещенных лиц в настоящее время.
The rationale for public intervention in innovation policy is wider as innovation has strong public and private elements. Для государственного вмешательства в инновационную политику оснований гораздо больше, поскольку в этой сфере имеются как серьезные государственные, так и частные интересы.
The Office has strong reasons to believe that many of their members are currently linked to paramilitary activities. Отделение имеет серьезные основания считать, что многие из их членов в настоящее время связаны с деятельностью военизированных групп.
Georgia expressed strong remarks with regard to the content of the legal framework. Грузия высказала серьезные замечания по поводу содержания документов, формирующих правовую основу.
Switzerland has strong reservations concerning this paragraph. Швейцария имеет серьезные оговорки в отношении этого пункта.
But we can see that there is a strong resistance to weekend meetings. Но как мы могли убедиться, у делегаций имеются серьезные возражения в отношении проведения заседаний в выходные дни.
We declare our readiness to take strong action to achieve all the objectives of the Stability Pact. Мы заявляем о нашей готовности принять серьезные меры для достижения всех целей Пакта о стабильности.
However, strong reservations were raised regarding UNCTAD's involvement with the private sector. Вместе с тем были высказаны серьезные оговорки по поводу работы ЮНКТАД с учреждениями частного сектора.
In fact, there are strong suspicions that globalization could widen the gap between developed and underdeveloped nations. Фактически существуют серьезные основания полагать, что глобализация может расширить разрыв между развитыми и отсталыми государствами.
In conclusion, there has been a strong negative repercussion of the economic crisis on the employment situation in most countries of East Asia. Таким образом, экономический кризис имел серьезные негативные последствия для положения в области занятости в большинстве стран Восточной Азии.
On the other hand, there were strong reservations concerning the deployment of private security agents. С другой стороны, высказывались серьезные оговорки в отношении привлечения сотрудников частных агентств по обеспечению безопасности.
The delegation of France expressed strong reservations concerning article 16, paragraph 2 as it stood. Делегация Франции высказала серьезные оговорки по пункту 2 статьи 16 в его нынешней редакции.
This is one of the main reasons why we have such strong suspicions about the true intentions of the United States against my country. Это одна из причин, по которой мы испытываем серьезные сомнения относительно подлинных намерений Соединенных Штатов в отношении моей страны.
There is a strong contradiction between economic policy and social policy in most countries. В большинстве стран отмечаются серьезные противоречия между экономической и социальной политикой.
The fact that there were still strong prejudices against women's education suggested that measures of positive discrimination might be required. Тот факт, что продолжают сохраняться серьезные предрассудки в отношении образования женщин, предполагает то, что могут потребоваться меры позитивной дискриминации.
There is a strong argument to be made that inspectors of field operations should be experienced field managers. Есть серьезные основания полагать, что сотрудники, инспектирующие полевые операции, должны быть опытными руководителями на местах.
Climate risk and disasters are often perceived as an environmental issue rather than a fundamental challenge to development with strong social and economic implications. Климатические риски и бедствия зачастую воспринимаются в качестве экологического вопроса, а не основополагающего вызова для развития, влекущего за собой серьезные социальные и экономические последствия.
Participants voiced strong opposition to traditional IMF-imposed conditions, noting that developed countries were taking counter-cyclical measures that clearly ran against IMF norms. Участники высказали серьезные возражения против традиционных условий, навязываемых МВФ, отметив, что развитые страны принимают контрциклические меры, которые явно противоречат нормам МВФ.
OICA expressed strong concerns that both of these options would result in a gtr with Contracting Party options. МОПАП выразила серьезные опасения в связи с тем, что оба варианта будут способствовать разработке гтп, предполагающих возможность выбора для Договаривающихся сторон между различными вариантами.