There is strong apprehension that with the further escalation of hostilities the situation may get out of control and draw neighbouring States into the conflict. |
Имеются серьезные опасения в отношении того, что в случае дальнейшей эскалации боевых действий ситуация может выйти из-под контроля и в конфликт будут вовлечены соседние государства. |
The Security Council should have the right to refer cases to the Court, but she had strong reservations about any further involvement. |
Совет Безопасности должен иметь право передавать дела в Суд, но у нее имеются серьезные оговорки в отношении его последующего участия в процессе рассмотрения дел. |
The challenge is particularly strong for developing countries which are relatively weak players in this process, and the weakest among them face the risk of marginalisation. |
Особенно серьезные задачи встают перед развивающимися странами, которые являются относительно слабыми участниками этого процесса, а над наиболее слабыми из них нависает угроза маргинализации. |
There are strong indications that in some cases officially submitted data are not reliable and the relevant Parties do not respond to repeated inquiries by the secretariat. |
ЗЗ. Существуют серьезные основания полагать, что официально представляемые данные не всегда являются надежными, а соответствующие Стороны не реагируют на неоднократные запросы со стороны секретариата. |
However, strong objections were raised to including a generally applicable duty to issue notice of application for recognition in article 18. |
В то же время были высказаны серьезные возражения против включения в статью 18 общеприменимой обязанности направлять уведомление, касающееся ходатайства о признании. |
In the judgement of the Secretary-General, a strong case can be made for maintaining a regional expression in the overall activities of the United Nations. |
По мнению Генерального секретаря, можно выдвинуть серьезные аргументы в пользу сохранения региональной деятельности в рамках общей деятельности Организации Объединенных Наций. |
The re-entry policy for adolescent mothers had initially met with strong resistance, particularly from missionary schools; however, the Government had issued guidelines to facilitate implementation of the programme. |
Поначалу имелись серьезные возражения против политики возобновления обучения для несовершеннолетних матерей, особенно со стороны миссионерских школ; вместе с тем правительство опубликовало руководящие принципы содействия осуществлению данной программы. |
The meeting observed that many countries had made strong commitments to cleaner water and pollution control, yet lacked the financial resources to follow up on those commitments. |
Участники совещания отметили, что многие страны взяли на себя серьезные обязательства по улучшению качества воды и борьбе с загрязнением, однако им не хватает финансовых ресурсов для выполнения этих обязательств. |
Several speakers from Article 5 countries voiced strong reservations about any increase in their commitments on HCFCs, which might disrupt the phase-out of CFCs. |
Ряд ораторов из стран, действующих в рамках статьи 5, высказали серьезные оговорки относительно какого-либо увеличения их обязательств в отношении ГХФУ, которое может нарушить выполнение графика поэтапного отказа от ХФУ. |
The FAO report points out the strong indication that the increased production over the last decade has been achieved only at the cost of very significant economic losses. |
В докладе ФАО указывается на весьма серьезные свидетельства того, что рост производства за последние десятилетия был достигнут исключительно за счет очень существенных экономических потерь. |
However, he noted that some members of the Committee had expressed strong reservations regarding the decision to apply PAREs to some of the data for Argentina. |
Однако он отмечает, что некоторые члены Комитета высказали серьезные оговорки относительно решения о применении СЦВК для пересчета некоторых данных по Аргентине. |
At a time when many donors are under strong financial pressure, donors may honour legally binding obligations before discretionary ones. |
В то время когда многие доноры испытывают серьезные финансовые трудности, они могут выполнять имеющие обязательную силу обязательства по сравнению с обязательствами, которые они выполняют по своему усмотрению. |
Her Government had strong doubts about the appropriateness of certain activities, particularly the release of secretariat staff to serve as technical advisers to delegations engaged in trade negotiations. |
Правительство ее страны имеет серьезные сомнения в уместности некоторых видов деятельности, в частности в откомандировании сотрудников секретариата для выполнения функций технических советников делегаций, ведущих торговые переговоры. |
Many of the Governments responding suggested that a conference could be financed by special contributions, yet donor Governments were a majority of those having strong reservations. |
Многие правительства, приславшие свои ответы, указывают, что такая конференция могла бы финансироваться за счет специальных взносов, однако правительства стран-доноров составляют большинство среди тех, кто высказывает серьезные оговорки. |
To name just a few examples, health, education and employment are closely intertwined, with strong implications for institutional modalities within and outside of the United Nations system. |
В качестве лишь нескольких примеров можно привести здравоохранение, образование и занятость, которые тесно взаимосвязаны, что имеет серьезные последствия для организационных механизмов в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами. |
There are still strong limitations, however, to the ways in which the Internet can be used for the purpose of business facilitation and trade efficiency. |
В то же время еще сохраняются серьезные препятствия для использования Интернета в области упрощения деловой практики и эффективности торговли. |
Certain delegations expressed strong opposition to a "serious crimes convention" as opposed to an instrument focused on organized crime. |
Некоторые делегации высказали серьезные возражения против "конвенции о тяжких преступлениях" в противовес документу, сосредоточивающемуся на организованной преступности; |
While the draft instrument had the support of large shippers and ocean carriers, strong reservations had been expressed by other transport interests concerning its suitability for application to multimodal transport. |
Проект документа пользуется поддержкой крупных грузоотправителей и морских перевозчиков, хотя другие круги транспортного сектора высказывают серьезные оговорки в отношении уместности его применения к смешанным перевозкам. |
There is a strong political and economic case in favour of more comprehensive and meaningful market access in mode 4 in respect of all skill levels. |
Существуют серьезные политические и экономические доводы в пользу обеспечения более комплексного и действенного доступа к рынкам в рамках четвертого способа поставки услуг в отношении всех уровней квалификации. |
We strongly urge local political leaders from all communities, as well as the Provisional Institutions of Self-Government, to make a strong effort to fulfil their existing mandates. |
Мы решительно призываем местных политических лидеров от всех общин, а также временные институты самоуправления прилагать серьезные усилия для выполнения своих уже имеющихся мандатов. |
Lack of awareness regarding indigenous peoples' issues in general was also found to have a strong negative impact, particularly on women's issues. |
Также было установлено, что недостаточная осведомленность о проблемах коренного населения имеет серьезные негативные последствия, прежде всего применительно к проблемам женщин. |
A representative of the Plurinational State of Bolivia stated that her delegation had strong reservations regarding the text that was being proposed to be forwarded to the CMP for consideration and adoption. |
Представитель Многонационального Государства Боливия заявила, что ее делегация имеет серьезные оговорки в отношении текста, который было предложено препроводить КС/СС для рассмотрения и принятия. |
The year 2011 has seen strong commitment from the Governments of Brazil and Thailand in this regard, both financially and in kind. |
В 2011 году правительства Бразилии и Таиланда взяли на себя серьезные обязательства в данной области, как по финансированию, так и по вкладам натурой. |
Anti-competitive behaviour by foreign firms can be a serious concern, especially in the absence of a strong regulatory framework for competition in host countries. |
Антиконкурентные действия иностранных компаний могут создавать серьезные проблемы, в особенности при отсутствии в принимающих странах надлежащей рамочной основы, регулирующей вопросы конкуренции. |
One group of negatively strong inmates includes those who belong to an organized group of persons, several of whom have been convicted of serious crimes. |
Одна группа "негативных лидеров" включает тех, кто принадлежит к организованной группе, некоторые члены которой были осуждены за серьезные преступления. |