In response, several representatives expressed strong reservations concerning any possible voluntary mechanism. |
В ответ несколько представителей высказали серьезные оговорки в отношении любого возможного добровольного механизма. |
More and more, interlinkages between countries for developing consistent actions to protect the environment, create strong obligations at the national level. |
Взаимные связи между странами в деле организации согласованных действий в интересах защиты окружающей среды во все большей степени порождают серьезные обязательства на национальном уровне. |
As a global public good of paramount importance, education should receive strong commitments from global leaders for its funding. |
Мировым лидерам следует взять на себя серьезные обязательства по финансированию образования, представляющего собой общественное благо первостепенной значимости. |
Non-communicable diseases have particularly strong socio-economic impacts on developing countries. |
Неинфекционные заболевания имеют особенно серьезные социально-экономические последствия для развивающихся стран. |
The Prime Minister expressed strong concern with regard to the situation in Southern Sudan in connection with the January 2011 self-determination referendum. |
Премьер-министр высказал серьезные опасения по поводу ситуации, которая может возникнуть на юге Судана в связи с проведением в январе 2011 года референдума по самоопределению. |
Brazil, for example, has a strong comparative advantage in bio-ethanol. |
Например, Бразилия имеет серьезные сравнительные преимущества в области использования биоэтанола. |
The timely enactment of the Bills is being hindered by strong political divisions in the country. |
Своевременному принятию законопроектов мешают существующие в стране серьезные политические разногласия. |
Some speakers made a strong case for the co-benefits of a green economy with respect to development and social equity. |
Некоторые делегации высказали серьезные аргументы в пользу сопутствующих выгод экологизации экономики для развития и обеспечения социальной справедливости. |
A number of delegations expressed clear opposition and strong reservations to further work in the field of general contract law at this time. |
Ряд делегаций высказали твердое несогласие и серьезные оговорки в отношении дальнейшей работы в области общего договорного права на данный момент. |
Finally, EU is equally making strong political and financial commitments to support the African Peace and Security Architecture. |
И наконец, ЕС также берет на себя серьезные политические и финансовые обязательства в отношении оказания поддержки Архитектуре мира и безопасности Африки. |
The project showed strong potential for long-term sustainability. |
Проект продемонстрировал серьезные возможности в плане обеспечения долговременной устойчивости. |
Over the years, political and economic decisions of the European Union have had strong repercussions on families. |
За годы политические и экономические решения Европейского союза имели серьезные последствия для семьи. |
The upshot is that there are strong incentives for MNCs to pay due attention to the environmental impacts of their activities. |
В результате у МНК появляются серьезные стимулы, чтобы должным образом относиться к экологическим последствиям своей деятельности. |
We have strong reservations on the title and content of this Section. |
У нас имеются серьезные оговорки в отношении названия и характера работы этой Секции. |
In fact, that was one of the reasons why his delegation had expressed strong reservations regarding that document. |
В том числе и по этой причине его делегация высказала серьезные оговорки по этому документу. |
The latter took place only in circumstances with strong justification and only if the detainee had been informed of those rules. |
Последний тип досмотра применяется только в тех случаях, когда имеются для этого серьезные основания, при этом задержанное лицо информируется о действующих правилах. |
His delegation had strong reservations regarding subventions because they undermined sound management of United Nations resources and financial discipline. |
У его делегации имеются серьезные оговорки, касающиеся субсидий, поскольку такие субсидии подрывают надлежащее управление ресурсами и финансовую дисциплину Организации Объединенных Наций. |
The Council reaffirms its strong opposition to impunity for serious violations of international humanitarian law and human rights law. |
Совет вновь заявляет, что он решительно выступает против безнаказанности за серьезные нарушения норм международного гуманитарного права и международных стандартов в области прав человека. |
Even in cases where central efforts to coordinate reforms are strong, political challenges can be overwhelming. |
Даже при наличии активных централизованных усилий по координации реформ могут возникать серьезные политические препятствия. |
The report of the International Commission of Inquiry is a strong signal that the international community will not tolerate impunity for gross human rights violations. |
Доклад Международной комиссии по расследованию является убедительным доказательством того, что международное сообщество не будет мириться с безнаказанностью за серьезные нарушения прав человека. |
Gave me a very strong mandate to shake things up. |
Дает мне серьезные полномочия, поменять сложившееся положение вещей. |
The Real-Time Evaluation also noted that humanitarian strategies, planning and resource mobilization were strong in Ethiopia owing to good partnerships between the Government, donors, the United Nations and non-governmental organizations. |
По результатам оценки, проведенной в реальном масштабе времени, было отмечено, что благодаря хорошим партнерским отношениям между правительством и донорами, Организацией Объединенных Наций и неправительственными организациями в Эфиопии были разработаны серьезные стратегии и надлежащим образом организованы планирование и мобилизация ресурсов на цели гуманитарной деятельности. |
Continue the dialogue with all States not parties, including and in particular those that have expressed strong reservations about the Rome Statute system. |
Продолжать диалог с участием всех государств, не являющихся участниками Статута, в том числе с теми, которые сделали серьезные оговорки по поводу системы Римского статута. |
He had strong reservations regarding the draft decision, as it would probably affect parties operating under paragraph 1 of article 5 disproportionately and raised issues of technical and political sensitivity. |
У него имеются серьезные оговорки по поводу проекта решения, поскольку оно может непропорциональным образом затронуть Стороны, действующие в рамках пункта 1 статьи 5, и он поднял технические и политические вопросы деликатного характера. |
We have strong reservations regarding the paragraph that contains the reference to foreign occupation. |
у нас есть серьезные оговорки в отношении пункта, в котором упоминается иностранная оккупация. |