Английский - русский
Перевод слова Strong
Вариант перевода Большой

Примеры в контексте "Strong - Большой"

Примеры: Strong - Большой
I told her I've a big strong daddy who's in London fighting bad men. Я сказал, что мой папа большой и сильный, он в Лондоне ловит плохих людей.
The picture I had of my father in my memories was of a big and strong man. Отец, каким я его запомнила, был большой и сильный.
Significant progress had also been made in understanding that poverty has a strong racial and ethnic component, with women being the group most subject to exclusion. Кроме того, был достигнут большой прогресс в плане обеспечения понимания того, что нищета имеет ярко выраженный расовый и этнический компонент, особенно в случае отчуждения женщин.
Important advances have been made in realizing that there is a strong ethnic and racial component to poverty, with women typically suffering greater exclusion. Кроме того, был достигнут большой прогресс в плане обеспечения понимания того, что нищета имеет ярко выраженный этнический и расовый компонент, особенно в случае отчуждения женщин.
The only guy strong enough to fix that road is Big Al! Единственный, кто сможет отремонтировать дорогу - Большой Ал!
When we start to analyse the issue of the digital divide, it quickly becomes evident that there is a strong correlation with other forms of socio-economic divides. Когда мы начинаем анализировать вопрос о «цифровой пропасти», быстро становится очевидным наличие большой связи с другими формами социально-экономического разрыва.
On the other hand, we think that Lebanon could make a strong leap forward and achieve stability if resolution 1701 were to be fully implemented. С другой стороны, по нашему мнению, Ливан мог бы сделать большой шаг вперед и достичь стабильности, если бы была в полном объеме выполнена резолюция 1701.
Those organizations closely monitor a situation on an ongoing basis and practice active preventive diplomacy based on a strong interest in and deep knowledge of the particular region. Эти организации внимательно следят за ситуацией на постоянной основе и занимаются активной превентивной дипломатией, которая основывается на большой заинтересованности и глубоких знаниях о конкретном регионе.
There is a strong demand for course materials and teaching methodologies for educational programmes on all aspects of peace studies in universities throughout the developing world. Существует большой спрос на курсовые материалы и методологии преподавания для учебных программ по всем аспектам исследования вопросов мира в университетах различных развивающихся стран.
In spite of considerable hesitation and reluctance, the idea of a culture of prevention advanced by the Secretary-General had given rise to strong political enthusiasm. Выдвинутая Генеральным секретарем идея "культуры предотвращения" вызывает большой энтузиазм в политических кругах, несмотря на колебания и сомнения разного рода.
A strong focus was being given to education and training in technology as well as in new growth industries and sectors. Большой упор делается на образование и профессиональную подготовку женщин в таких областях, как технологии, а также новые развивающиеся отрасли промышленности и секторы.
ITFF, as a new informal partnership mechanism, requires a strong institutional back-up from each of its member's organizations and their respective governing bodies. Как новый механизм неофициального партнерства МЦГЛ нуждается в большой институциональной поддержке со стороны каждой входящей в ее состав организации и их соответствующих руководящих органов.
Recognizing that they will bear the consequences of current environmental policies, young people continue to have a strong interest in protecting and preserving the planet's resources. Признавая, что они будут испытывать на себе последствия проводимой в настоящее время политики в области окружающей среды, молодые люди продолжают проявлять большой интерес к защите и сохранению ресурсов планеты.
In terms of the impact on programming, the evaluation points to a strong consistency between the direction of United Nations reform and the UNICEF mission and mandate. Что касается воздействия на программирование, то оценка свидетельствует о большой степени согласования между направленностью реформы Организации Объединенных Наций и миссией и мандатом ЮНИСЕФ.
Child Poverty in the Developing World, a study produced by a team of British experts with UNICEF support, generated strong public interest. Исследование «Детская нищета в развивающихся странах», проведенное группой британских экспертов при поддержке ЮНИСЕФ, вызвало большой интерес среди общественности.
Consequently, we have a strong interest in the two agenda items and have been actively taking part in the discussions on the draft resolutions. Как следствие, эти два пункта повестки дня представляют для нас большой интерес, и мы активно участвуем в обсуждении проектов резолюций.
Given the strong concentration on the Africa region, the programme is known and promoted as "3ADI: Africa Agribusiness and Agro-Industries Development Initiative". С учетом большой доли стран-участниц из африканского региона проект также получил название "ИРЗА: инициатива по развитию агропредпринимательства и агропромышленности в Африке".
This did not mean, one interlocutor pointed out, that Council members should address only issues in which they have a strong national interest. Это не означает, как указал один из участников обсуждения, что членам Совета следует затрагивать лишь вопросы, которые представляют большой интерес для их стран.
The members of the Council encourage subsidiary bodies of the Council to seek the views of Member States with strong interest in their areas of work. Члены Совета предлагают вспомогательным органам Совета запрашивать мнения государств-членов, которые проявляют большой интерес к областям их работы.
The Canadian Space Agency (CSA) expressed its strong interest in continuing operations and use of the International Space Station to maximize the benefits of this important scientific outpost. Канадское космическое агентство (ККА) заявило о своей большой заинтересованности в продолжении работы и эксплуатации Международной космической станции в целях максимального использования преимуществ этого важного научного форпоста.
Canada, as Chair of the G8, was a strong advocate of this major effort designed to strengthen international security and strategic stability. Канада, являясь Председателем большой восьмерки, решительно выступала за этот важный шаг, нацеленный на укрепление международной безопасности и стратегической стабильности.
UNDP, stressing its strong country-level presence and capacity development experience, reaffirmed its continued effort to ensure that the goals of the Montreal Protocol were met in a sustainable fashion. Подчеркивая свое активное присутствие на уровне стран и большой опыт в области создания и наращивания потенциала, ПРООН вновь подтвердила, что ею будут и далее предприниматься усилия для обеспечения того, чтобы работа по достижению целей Монреальского протокола велась устойчивым образом.
The African countries have shown a strong sense of responsibility in coping with armed conflicts that have tribal, ethnic or other political aspects within their States. Африканские страны продемонстрировали чувство большой ответственности при урегулировании вооруженных конфликтов, имеющих в этих государствах племенную, этническую или иную политическую подоплеку.
The successful version of this "big push" concentrated on selective leading sectors whose development would attract a further round of investment through the expansion of strong backward and forward linkages. Успешный вариант использования этого подхода под названием «большой толчок» ограничивается отдельными ведущими секторами, чье развитие привлекает следующую волну инвестиций благодаря установлению прочных взаимовыгодных связей.
The event was very well attended and attracted considerable media attention, thanks to the strong commitment of member countries and partner organizations. Благодаря активной поддержке стран-членов и организаций-партнеров это мероприятие привлекло много участников и вызвало большой интерес среди СМИ.