| I told her I've a big strong daddy who's in London fighting bad men. | Я сказал, что мой папа большой и сильный, он в Лондоне ловит плохих людей. |
| The picture I had of my father in my memories was of a big and strong man. | Отец, каким я его запомнила, был большой и сильный. |
| Significant progress had also been made in understanding that poverty has a strong racial and ethnic component, with women being the group most subject to exclusion. | Кроме того, был достигнут большой прогресс в плане обеспечения понимания того, что нищета имеет ярко выраженный расовый и этнический компонент, особенно в случае отчуждения женщин. |
| Important advances have been made in realizing that there is a strong ethnic and racial component to poverty, with women typically suffering greater exclusion. | Кроме того, был достигнут большой прогресс в плане обеспечения понимания того, что нищета имеет ярко выраженный этнический и расовый компонент, особенно в случае отчуждения женщин. |
| The only guy strong enough to fix that road is Big Al! | Единственный, кто сможет отремонтировать дорогу - Большой Ал! |
| When we start to analyse the issue of the digital divide, it quickly becomes evident that there is a strong correlation with other forms of socio-economic divides. | Когда мы начинаем анализировать вопрос о «цифровой пропасти», быстро становится очевидным наличие большой связи с другими формами социально-экономического разрыва. |
| On the other hand, we think that Lebanon could make a strong leap forward and achieve stability if resolution 1701 were to be fully implemented. | С другой стороны, по нашему мнению, Ливан мог бы сделать большой шаг вперед и достичь стабильности, если бы была в полном объеме выполнена резолюция 1701. |
| Those organizations closely monitor a situation on an ongoing basis and practice active preventive diplomacy based on a strong interest in and deep knowledge of the particular region. | Эти организации внимательно следят за ситуацией на постоянной основе и занимаются активной превентивной дипломатией, которая основывается на большой заинтересованности и глубоких знаниях о конкретном регионе. |
| There is a strong demand for course materials and teaching methodologies for educational programmes on all aspects of peace studies in universities throughout the developing world. | Существует большой спрос на курсовые материалы и методологии преподавания для учебных программ по всем аспектам исследования вопросов мира в университетах различных развивающихся стран. |
| In spite of considerable hesitation and reluctance, the idea of a culture of prevention advanced by the Secretary-General had given rise to strong political enthusiasm. | Выдвинутая Генеральным секретарем идея "культуры предотвращения" вызывает большой энтузиазм в политических кругах, несмотря на колебания и сомнения разного рода. |
| A strong focus was being given to education and training in technology as well as in new growth industries and sectors. | Большой упор делается на образование и профессиональную подготовку женщин в таких областях, как технологии, а также новые развивающиеся отрасли промышленности и секторы. |
| ITFF, as a new informal partnership mechanism, requires a strong institutional back-up from each of its member's organizations and their respective governing bodies. | Как новый механизм неофициального партнерства МЦГЛ нуждается в большой институциональной поддержке со стороны каждой входящей в ее состав организации и их соответствующих руководящих органов. |
| Recognizing that they will bear the consequences of current environmental policies, young people continue to have a strong interest in protecting and preserving the planet's resources. | Признавая, что они будут испытывать на себе последствия проводимой в настоящее время политики в области окружающей среды, молодые люди продолжают проявлять большой интерес к защите и сохранению ресурсов планеты. |
| In terms of the impact on programming, the evaluation points to a strong consistency between the direction of United Nations reform and the UNICEF mission and mandate. | Что касается воздействия на программирование, то оценка свидетельствует о большой степени согласования между направленностью реформы Организации Объединенных Наций и миссией и мандатом ЮНИСЕФ. |
| Child Poverty in the Developing World, a study produced by a team of British experts with UNICEF support, generated strong public interest. | Исследование «Детская нищета в развивающихся странах», проведенное группой британских экспертов при поддержке ЮНИСЕФ, вызвало большой интерес среди общественности. |
| Consequently, we have a strong interest in the two agenda items and have been actively taking part in the discussions on the draft resolutions. | Как следствие, эти два пункта повестки дня представляют для нас большой интерес, и мы активно участвуем в обсуждении проектов резолюций. |
| Given the strong concentration on the Africa region, the programme is known and promoted as "3ADI: Africa Agribusiness and Agro-Industries Development Initiative". | С учетом большой доли стран-участниц из африканского региона проект также получил название "ИРЗА: инициатива по развитию агропредпринимательства и агропромышленности в Африке". |
| This did not mean, one interlocutor pointed out, that Council members should address only issues in which they have a strong national interest. | Это не означает, как указал один из участников обсуждения, что членам Совета следует затрагивать лишь вопросы, которые представляют большой интерес для их стран. |
| The members of the Council encourage subsidiary bodies of the Council to seek the views of Member States with strong interest in their areas of work. | Члены Совета предлагают вспомогательным органам Совета запрашивать мнения государств-членов, которые проявляют большой интерес к областям их работы. |
| The Canadian Space Agency (CSA) expressed its strong interest in continuing operations and use of the International Space Station to maximize the benefits of this important scientific outpost. | Канадское космическое агентство (ККА) заявило о своей большой заинтересованности в продолжении работы и эксплуатации Международной космической станции в целях максимального использования преимуществ этого важного научного форпоста. |
| Canada, as Chair of the G8, was a strong advocate of this major effort designed to strengthen international security and strategic stability. | Канада, являясь Председателем большой восьмерки, решительно выступала за этот важный шаг, нацеленный на укрепление международной безопасности и стратегической стабильности. |
| UNDP, stressing its strong country-level presence and capacity development experience, reaffirmed its continued effort to ensure that the goals of the Montreal Protocol were met in a sustainable fashion. | Подчеркивая свое активное присутствие на уровне стран и большой опыт в области создания и наращивания потенциала, ПРООН вновь подтвердила, что ею будут и далее предприниматься усилия для обеспечения того, чтобы работа по достижению целей Монреальского протокола велась устойчивым образом. |
| The African countries have shown a strong sense of responsibility in coping with armed conflicts that have tribal, ethnic or other political aspects within their States. | Африканские страны продемонстрировали чувство большой ответственности при урегулировании вооруженных конфликтов, имеющих в этих государствах племенную, этническую или иную политическую подоплеку. |
| The successful version of this "big push" concentrated on selective leading sectors whose development would attract a further round of investment through the expansion of strong backward and forward linkages. | Успешный вариант использования этого подхода под названием «большой толчок» ограничивается отдельными ведущими секторами, чье развитие привлекает следующую волну инвестиций благодаря установлению прочных взаимовыгодных связей. |
| The event was very well attended and attracted considerable media attention, thanks to the strong commitment of member countries and partner organizations. | Благодаря активной поддержке стран-членов и организаций-партнеров это мероприятие привлекло много участников и вызвало большой интерес среди СМИ. |