Edward took a strong interest in financial matters towards the end of his reign, distrusting his own officials and attempting to increase revenues directly by cutting back on the expenses of his own household. |
К концу правления Эдуард проявлял большой интерес к финансовым вопросам, не доверяя собственным чиновникам и пытаясь снизить расходы на собственный двор для улучшения состояния казны. |
There are several messages that can be drawn from the responses. (a) There is a strong interest in uniformity of terminology, but clear differences on how to define those terms. |
На основе полученных ответов можно сделать ряд выводов. а) Существует большой интерес к обеспечению единообразия терминологии, но имеются очевидные разногласия в отношении определения терминов. |
As businesses in Asia and the Pacific Rim maintain a strong interest in the Territory, the Government also plans to establish a permanent presence in that region in the near future. |
Поскольку компании стран Азиатско-Тихоокеанского региона продолжают проявлять к территории большой интерес, правительство планирует также в ближайшем будущем организовать свое постоянное присутствие в регионе15. |
Women's participation is prohibited for some particular sports fields such as, Buzkashi, wrestling and weight lifting, because these sports need strong physical ability and may be harmful for women's health. |
Женщинам запрещено участие в состязаниях по некоторым видам спорта, таких как бузкаши, борьба и тяжелая атлетика, поскольку они требуют большой физической силы и могут нанести вред здоровью женщин. |
Taking into account the strong user interest in information on transportation arrangements between trading countries, IMTS2010 reconfirms the recommendation to collect international merchandise trade statistics by mode of transport and provides an appropriate classification of such modes. |
С учетом большой заинтересованности пользователей в получении информации о транспортной составляющей в СМТТ2010 подтверждается рекомендация о сборе данных статистики международной торговли товарами по виду транспорта и дается соответствующая классификация таких видов транспорта. |
If implemented successfully, the support of governments and development partners can help ensure that ICTs in enterprises make a strong positive contribution to livelihoods and to poverty reduction. |
В случае ее успешной реализации, поддержка правительств и партнеров по развитию сможет обеспечить большой позитивный вклад ИКТ предприятий в создание источников средств к существованию и сокращение бедности. |
She has a strong academic and consulting background, in addition to having several years of management experience in the United Nations common system. |
Она имеет большой опыт научной работы и работы в качестве консультанта, а также опыт работы на управленческих должностях в общей системе Организации Объединенных Наций на протяжении ряда лет. |
In the early 1990s, with regional UNDP funding winding down, strong interest in the modality by a number of countries in Asia and Africa led to the initiation of country DDS projects. |
В начале 1990-х годов в условиях сокращения регионального финансирования со стороны ПРООН большой интерес к такой форме деятельности в Азии и Африке послужил стимулом к началу реализации проектов по оказанию услуг в области национального развития. |
However, with strong opposition to the proposal, and what opponents of the plan call "irresponsible spending," high school students will be forced to stand in line just as they always have. |
Как бы то ни было, с большой долей вероятности, чтобы предположить и не смотря на то, что противники курса называемого "Безответственными расходами" против, студенты высших школ будут оставаться в выигрыше также как и всегда. |
The Australian Imperial Forces cricket team was strong, including cricketers such as Herbie Collins, Bert Oldfield and the all-rounder, Jack Gregory, all of whom would play a large part in the fortunes of the national team in the future. |
Команда Австралийских имперских вооружённых сил была достаточно сильной и включала таких игроков, как Херби Коллинс, Берт Олдфилд и Джек Грегори, впоследствии внесших большой вклад в становление национальной команды по крикету. |
If you look at a long-term chart, prices are at historical lows and yet global demand for forced labor is still real strong. So, that's a scenario that we think we should be capitalizing on. |
Если посмотреть на график, отражающий большой промежуток времени, видно, что цены - на своем историческом минимуме, но в тоже время мировая потребность в принудительном труде все еще очень велика. |
At the June Summit of the Group of Eight in Heiligendamm, Canada and its G-8 partners expressed strong support for endeavours under way to overcome the stalemate at the Conference on Disarmament. |
На июньском саммите «большой восьмерки» в Хайлигендамме Канада и ее партнеры по «восьмерке» выразили решительную поддержку усилий, предпринимаемых для вывода из тупика Конференции по разоружению. |
SKYETON AIRCRAFT INDUSTRIAL COMPANY is founded by professionals in sport aviation in 2005 and is the part of a big engineering corporation KARBON located in Kiev, Ukraine, a country with strong aviation culture. |
Авиационная производственная компания СГ «СКАЭТОН» основана в 2005 году профессионалами в легкой авиации и является частью большой инжиниринговой корпорации «КАРБОН». |
The walls are up to seven meters wide (e.g. in the Great tower), so the summer is not strong enough to warm the inside of the castle. |
Толщина стен, например, в Большой башне достигает 7 метров, поэтому даже летом замок внутри не прогревался. |
The attack, which was carried out by a high-powered explosive device, almost completely destroyed the seven-storey building and caused serious damage to the adjacent buildings, as well as strong repercussions throughout the neighbourhood. |
Нападение, совершенное с помощью взрывного устройства огромной силы, практически полностью разрушило семиэтажное здание, причинило серьезный ущерб соседним строениям и с большой силой ощущалось во всем близлежащем районе. |
These are followed by textiles and clothing, the segment which has been creating tensions among trading partners following the phasing-out of the ATC in the WTO but where retail margins remain notably strong at 70 per cent. |
За этими группами следует сектор текстильных изделий и одежды, который стал сферой напряженности между торговыми партнерами после прекращения действия Соглашения ВТО по текстильным изделиям и одежде, но в котором розничная наценка является особенно большой, в частности порядка 70%. |
The gains from the trade provide a strong incentive for traffickers who bribe and subvert weak law enforcement and immigration officers while taking advantage of Nigeria's porous borders. |
Прибыли от такой торговли - слишком большой стимул для торговцев, которые подкупают недобросовестных сотрудников правоохранительных органов и иммиграционной службы и пользуются отсутствием системы сплошной охраны границ Нигерии. |
In the circumstances of Ghana, where many SSS students have poor literacy and numeracy skills, a strong encouragement for participation in technical and vocational programmes has emerged both in the formal and non formal approach. |
В Гане многие учащиеся средних школ плохо умеют читать и считать, однако в настоящее время наметился большой рост желающих участвовать в программах профессионально-технического обучения, организуемых в рамках как формального, так и неформального образования. |
As initiated by Mr. Alekperov, it is proposed that the Summit be concentrated on the Caspian Region, an area with great crude oil supply potential and of strong interest for international companies and investors. |
По инициативе г-на Алекперова предлагается, чтобы на Встрече на высшем уровне акцент был сделан на Каспийский регион, который обладает значительным потенциалом для добычи нефти и представляет большой интерес для международных компаний и инвесторов. |
Accordingly, it is reasonable to suspect that if people were released into the community pending finalization of applications, there would be a strong incentive to disappear unlawfully into the community. |
Поэтому есть основания подозревать, что при предоставлении вновь прибывшим лицам возможности свободного проживания на территории страны до завершения рассмотрения их ходатайств у них возникает большой соблазн незаконно раствориться среди населения. |
With a strong background in non-profit accounting and auditing, Melissa is in charge of Tor's finances, audit compliance, and keeping Tor's financial operations moving along. |
Имея большой опыт аудита и ведения бухгалтерского учета в некоммерческих организациях, Мелисса отвечает за финансы, соответствие предписаниям аудита и движение финансовых операций Тог. |
Hearing that the Nez Perce were leaving Weippe Prairie, Howard sent out a strong force from Kamiah on July 17 to ascertain in which direction the Nez Perce were heading. |
Услышав, что не-персе покинули прерию Вейппа, Ховард 17 июля послал большой отряд из Камии, чтобы выяснить, куда они движутся. |
A parliamentary system of government will likely emerge, including a prime minister and a cabinet, with the strong possibility that the presidency will be politically overshadowed, particularly if the presidential election is delayed. |
Вероятно, появится парламентская система правления, включая премьер-министра и кабинет министров, с большой вероятностью того, что институт президентской власти с политической точки зрения не будет играть сколько-либо существенной роли, особенно если президентские выборы будут отсрочены. |
To implement this technology for clean coal combustion in small and medium sized boilers in Central and Eastern European countries it will be necessary to have the support of western manufacturers with strong experience in this field. |
Для внедрения этой технологии в целях чистого сжигания топлива в мало- и среднегабаритных котлоагрегатах в центрально- и восточноевропейских странах потребуется поддержка со стороны западных производителей, накопивших большой опыт в этой области. |
Article 27 of the Education Law provides: Educationalists shall have sound moral traits and acquire profound scientific and technological knowledge and great teaching ability, and teach students with a strong sense of responsibility. |
Статьей 27 Закона об образовании предусмотрено, что работники системы образования должны обладать здоровой моралью и приобретать глубокие научные и технические знания и высокую профессиональную квалификацию и осуществлять обучение с чувством большой ответственности. |