Existing results data for UNDP support in this area also show that there is a very strong demand coming from the countries across the full typology spectrum. |
Данные о достигнутых ПРООН результатах по оказанию помощи в этой области также свидетельствуют, что существует очень большой спрос со стороны стран всех типов. |
This focus, it was noted, was closely linked to the human rights-based approach to programming and will make a strong contribution to achievement of the Millennium Development Goals targeted for achievement in 2015. |
Было отмечено, что такая направленность в работе тесно увязана с правозащитным подходом к составлению программ и позволит внести большой вклад в дело достижения ЦРДТ, запланированных на 2015 год. |
The 2011 round has been widely discussed in regional and subregional forums, and although countries have not been formally invited, there is a very strong interest in participating. |
Цикл 2011 года широко обсуждается на региональных и субрегиональных форумах, и хотя отдельные страны так и не получили формального приглашения, они проявляют к участию весьма большой интерес. |
There was a strong demand in European countries for migrant workers, but the prevalence of xenophobic attitudes meant that they were reluctant to commit themselves to longer-term immigration. |
В европейских странах большой спрос на услуги трудящихся-мигрантов, однако, в силу царящей там ксенофобии трудящиеся-мигранты неохотно идут на длительную иммиграцию. |
The process of conducting evaluations can make a strong contribution to national capacity development, an important goal underlying the UNICEF approach to evaluation at all levels. |
Процесс проведения оценок может вносить большой вклад в укрепление национального потенциала, что является важной целью, лежащей в основе подхода ЮНИСЕФ к оценке на всех уровнях. |
Higher international commodity prices and strong domestic demand are putting upward pressure on prices, but the appreciation of currencies, in general, tempers imported inflation. |
Высокие международные цены на сырьевые товары и большой внутренний спрос подталкивают цены вверх, но повышение валютных курсов в целом сдерживает инфляцию, привносимую извне. |
Governments could typically focus their efforts on areas where their research system has a strong capability, or where there is a need to develop solutions that are adapted to their own needs. |
Правительства могли бы в основном сосредоточивать свои усилия на таких областях, в которых их системы научных исследований имеют большой потенциал или существует необходимость в разработке решений, увязанных с их собственными потребностями. |
The European Union Emission Trading Scheme has strong carbon efficiency attributes in addition to its potential to generate sizeable additional revenues. |
Система торговли квотами на выброс Европейского союза имеет большой потенциал в плане сокращения выбросов, а также потенциал в плане генерирования значительных дополнительных поступлений. |
(b) Governments need to step in when the market is abused or there is a strong concentration of market power in the hands of TNCs. |
Ь) государству необходимо вмешиваться в тех случаях, когда имеет место злоупотребление рынком или когда в ТНК установлен контроль над большой частью рынка. |
Although overall progress on governance was less than expected, reflecting, inter alia, delays in the establishment of the Constitutional Review Committee, further strong progress was made in delivering basic services. |
Хотя в целом прогресс в сфере управления был менее значительным, чем ожидалось, что является следствием, в частности, задержек с созданием Комитета по пересмотру конституции, в сфере оказания базовых услуг был достигнут дальнейший большой прогресс. |
Sixty-nine per cent of international UNV volunteers came from developing countries and served in other developing countries, continuing the strong contribution of UNV to South-South cooperation. |
Шестьдесят девять процентов международных добровольцев Организации Объединенных Наций - это выходцы из развивающихся стран, которые работают в других развивающихся странах и продолжают в рамках ДООН вносить большой вклад в сотрудничество Юг-Юг. |
In order to make the process we embark on as of now a success, we will continue to need to the strong interest and cooperation of civil society. |
В целях обеспечения успеха процесса, к которому мы сегодня приступаем, мы будем продолжать нуждаться в большой заинтересованности в участии и сотрудничестве в нем гражданского общества. |
The Committee commends the State party for the inter-ministerial delegation headed by a member of the House of Councillors and appreciates the presence of a large number of national non-governmental organizations, showing a strong interest in the reporting process under the Convention. |
З. Комитет высоко оценивает направление государством-участником межминистерской делегации во главе с членом Палаты советников, которая включает также большое число представителей национальных неправительственных организаций, проявляющих большой интерес к процессу представления отчетности по выполнению положений Конвенции. |
Communication and dissemination of warnings, and response capacity, particularly at the last mile, is a specific challenge in Asia because of the continent's huge populations, strong disparities in wealth, culture and living conditions and the remoteness of many communities. |
Передача и распространение предупреждений и потенциал для принятия мер реагирования, особенно на «последней миле» является специфической проблемой в Азии из-за большой численности населения континента, существенных различий в благосостоянии, культуре и условиях жизни, а также удаленности многих общин. |
Malaysia is a strong believer that achieving success at the international level acts as an inspiration that conveys a message to the international community of greater solidarity, social cohesion and peaceful coexistence worldwide. |
Малайзия твердо верит в то, что достижение успеха на международном уровне является источником вдохновения, который посылает международному сообществу сигнал большой солидарности, социальной сплоченности и мирного сосуществования во всем мире. |
His delegation supported a strong and independent treaty monitoring body system; however, the current backlog of work was detrimental to the call for timely reporting on the comprehensive implementation of the major human rights treaties. |
Делегация страны оратора выступает за создание сильной и независимой системы мониторинга соблюдения договоров; вместе с тем большой объем незавершенной работы снижает значимость призыва к своевременному представлению докладов о всеобъемлющем осуществлении основных договоров по правам человека. |
UNDP continued to rely on strong partnerships with member states, bilateral donors, the private sector, civil society, foundations, and United Nations system partners to maximize its contribution to development outcomes at the country level. |
В своей деятельности ПРООН по-прежнему опиралась на прочные партнерские отношения с государствами-членами, двусторонними донорами, частным сектором, гражданским обществом, фондами и партнерами из системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы внести максимально большой вклад в достижение необходимых результатов в области развития на страновом уровне. |
According to the latest available real estate sales figures for 2006, strong increases in high-value transactions could be detected, with the gross number of sales (157) rising compared to 2005 by 44 per cent, representing a total value of $83 million. |
Согласно последним данным о продаже недвижимости за 2006 год, отмечается значительное увеличение операций большой стоимости, при этом общее число продаж (157) увеличилось на 44 процента по сравнению с 2005 годом, а сумма сделок достигла 83 млн. долл. США. |
The Commission, on which I was fortunate to serve, came up with five bold initiatives that I believe, if strong international partnership can be forged to implement them, can turn the large youth unemployment problem from a challenge into an opportunity. |
Комиссия, в составе которой я имею честь работать, выдвинула пять смелых инициатив, которые, по моему мнению, в случае, если к ее реализации удастся привлечь сильных международных партнеров, могут помочь сделать из большой проблемы безработицы молодежи широкую возможность. |
This situation is a direct consequence of the great popularity of the programmes in most of the donor countries, resulting in a very strong competitive selection process at national level. |
Это положение является прямым следствием большой популярности этих программ в большинстве стран-доноров, что приводит к очень сильной конкуренции в процессе отбора кандидатов на национальном уровне. |
I pay tribute to UNHCR and other agencies and partner organizations for their strong support given to date, and note the limited international response so far to the UNHCR appeal to donors. |
Я отдаю должное УВКБ и другим учреждениям и организациям-партнерам, предоставившим на сегодняшний день большой объем поддержки, и отмечаю пока что ограниченный отклик международного сообщества на обращенный к донорам призыв УВКБ. |
It was also noted that, given the strong likelihood that the process of ocean acidification would continue along with the destruction of coral reefs, traditional livelihoods would also be negatively impacted. |
Кроме того, было отмечено, что с учетом большой вероятности того, что процесс ацидификации океанов будет продолжаться наряду с уничтожением коралловых рифов, отрицательное воздействие испытают также традиционные источники средств к существованию. |
(b) Transformation and change processes must have a strong focus on those expected to lead the change; |
Ь) процессы преобразований и изменений должны быть в большой степени ориентированы на тех, от кого ожидается, что они будут руководить осуществлением этих преобразований; |
Perhaps the most interesting development in financing for development since the 2003 high-level dialogue has been the growing recognition of the potential for innovative sources to make a strong complementary contribution to the overall financing package for the developing countries. |
Возможно, самым интересным событием в области финансирования развития, которое произошло после диалога высокого уровня, состоявшегося в 2003 году, является признание того, что новые источники способны внести большой вклад в общее финансирование развивающихся стран. |
The new Government has indicated its strong interest in development cooperation by assigning development cooperation to a vice-minister, recognizing the fundamental role of development cooperation in foreign policy. |
Новое правительство заявило о своей большой заинтересованности в развитии сотрудничества, поручив заместителю министра заниматься вопросами сотрудничества в области развития, что является признанием основополагающей роли сотрудничества в области развития в нашей внешней политике. |