But, for many of those who imagine relaxing in a place that offers a quaint life of undisturbed beauty, there is a strong risk that prices will rise out of reach in future decades. |
Но для многих, кто мечтает о расслаблении в месте, которое предлагает заманчивую жизнь среди безмятежной красоты, есть большой риск, что цены на такие места в будущем десятилетии повысятся до недосягаемости. |
A special focus of this support was promoting initiatives with a strong impact on children, such as single-teacher schools, the application of legislation on free maternity services, food fortification and supplementary food programmes. |
Особое внимание в рамках этой поддержки уделялось поощрению инициатив, в которых большой акцент делался на рассмотрении проблем детей, например при помощи создания школ с одним преподавателем, применения законодательства о бесплатных услугах для матерей, реализации программ повышения качества продовольствия и дополнительного питания. |
The review concluded that the strong contributions which UNICEF is making to the Millennial Goals have been to some extent obscured by terminology used in the MTSP. |
В ходе проведения обзора был сделан вывод о том, что большой вклад ЮНИСЕФ в процесс достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, был несколько затенен терминологией, используемой в ССП. |
As it was proposed by At the Chairman's proposal, Mr.V. Alekperov, the Summit should concentrate on the Caspian Region, an area with great crude oil supply potential and that is of strong interest for international companies and investors. |
По предложению Председателя Саммит должен уделить основное внимание региону Каспия - региону, обеспечивающему большой объем нефтепоставок, который представляет большой интерес для международных компаний и инвесторов. |
ASOC has maintained a strong interest in critical environmental issues, such as the impacts of the Antarctic tourism industry; illegal, unregulated and unreported fishing activities in the CCAMLR Convention Area; and human-induced climate changes. |
КАЮО проявляет большой интерес к чрезвычайно важным экологическим проблемам, таким, как последствия деятельности сектора туризма в Антарктике, незаконное, нерегулируемое рыболовство и рыболовство без необходимого уведомления в контролируемой ККАМЛР зоне действия Конвенции, а также изменения климата антропогенного характера. |
While the Advisory Committee agrees that it is important to create a strong foundation for the Office in the early stages of its establishment, it is of the opinion that care must be taken not to set up a top-heavy structure at the outset. |
Хотя Консультативный комитет согласен с тем, что важно заложить прочную основу для Канцелярии на начальных этапах ее создания, по его мнению, необходимо позаботиться о том, чтобы не создать с самого начала структуру с непропорционально большой долей должностей высокого уровня. |
Liverpool manager Rafael Benítez said of Plessis after having signed him, He is a good player, big and strong, and we're sure he'll do well for us. |
По поводу этой сделки тренер «Ливерпуля» Рафаэль Бенитес сказал следующее: «Он хороший футболист - большой и сильный, и мы уверены, что он окажется достаточно хорош для нас. |
In order to cope with the challenges faced by the nuclear industry, we need a large pool of committed young professionals with high morals, technical competence and a strong belief in the peaceful uses of nuclear energy. |
Чтобы успешно решать сложные задачи, которые выдвигает перед нами ядерная энергетика, нам потребуется большой резерв молодых специалистов, обладающих чувством ответственности и высокими моральными качествами, технической квалификацией и твердой убежденностью в необходимости обеспечения использования ядерной энергии в мирных целях. |
In fact, many children are reared by close relatives and, given the strong sense of extended family which persists, this system worked well. However, the adequacy of this system of parentage has been questioned in recent years as people have become more internationally mobile. |
На самом деле многие дети воспитываются близкими родственниками, и в условиях сильно развитого чувства большой семьи такая система работает хорошо. 16.23 Однако в последнее время с ростом мобильности людей в международном масштабе достаточность этой системы ставится под вопрос. |
As this year's Chair of the G-8, Canada has initiated a cooperative relationship with the Counter-Terrorism Committee - one that, we hope, will mature into a strong and effective partnership. |
В качестве председательствующей в этом году в «большой восьмерке» страны Канада выступила с инициативой установления с Контртеррористическим комитетом отношений сотрудничества, которые, как мы надеемся, перерастут в крепкое и эффективное партнерство. |
With a very strong interest in theoretical physics, he went to Paris where he graduated in Science from the Paris-Sorbonne University, receiving from the hand of Marie Curie his diploma of the Bachelor of Science degree. |
Он имел большой интерес к теоретической физике, с намерением её изучать он поехал в Париж, где окончил Сорбоннский университет по специальности «Наука», получив диплом бакалавра наук из рук Марии Кюри. |
He has strong political skills, and, coming from a non-threatening country, might be the sort of candidate behind whom emerging markets could unite; |
У него большой политический опыт, и поскольку он происходит из страны, которая никому не угрожает, он может стать таким кандидатом, в поддержку которого могут объединиться развивающиеся страны; |
Autism has a strong genetic basis, although the genetics of autism is complex and it is unclear whether autism spectrum disorder (ASD) is explained more by multigene interactions or by rare mutations with major effects. |
В большой степени развитие аутизма связано с генами, однако генетика аутизма сложна, и неясно, что оказывает превалирующее влияние на появление расстройств аутистического спектра - взаимодействие множества генов либо редкие мутации, имеющие сильный эффект. |
The two Governments will provide favourable conditions and necessary support for the cooperation between the main bodies of the bilateral economic cooperation and trade, primarily their large and medium-sized enterprises and corporations which possess a good business reputation and strong economic capacity. |
Правительства двух стран будут создавать благоприятные условия субъектам торгово-экономического сотрудничества, в первую очередь крупным и средним предприятиям и компаниям, имеющим хорошую репутацию и большой хозяйственный потенциал, для развития взаимного сотрудничества и предоставлять им необходимую поддержку. |
A strong 1:2 orbital resonance with Mars crosses the family at 2.42 AU, and appears responsible for some "leakage" of family members away from the area into higher inclination orbits. |
Часть семейства, двигающаяся по орбитам с большой полуосью 2,42 а. е., находится в сильном орбитальном резонансе с Марсом 1:2, что благоприятствует выходу некоторых астероидов из области, в которой находится большинство астероидов семейства, и их переходу на более наклонную орбиту. |
Strong interest was expressed by a representative of ICC and further cooperation will be addressed between UNECE and ICC. |
Ь) Большой интерес предложение встретило у представителей МВЦ. |
Strong cogwheels enable safe transfer of higher torques. |
Большой модуль зубчатого соединения позволяет перенос больших крутящих моментов. |
However, his big breakthrough came in the 2005-06 season, when he replaced the injured Butina several times; some strong performances (including the UEFA Champions League 1-2 home loss to Juventus F.C. in the group stage) made him the undisputed first-choice onwards. |
Однако его большой прорыв произошел в сезоне 2005/06, когда он несколько раз заменил травмированного Бутину; несколько сильных выступлений (в том числе, матч Лиги чемпионов УЕФА с «Ювентусом») на групповом этапе), сделал его бесспорным игроком основы. |
Manfred Bukofzer, writing in Studies in Medieval and Renaissance Music (1950) wrote: "The greatest surprise of the Old Hall Repertory is unquestionably the prominent role of isorhythmic technique, which is irrefutable proof of a strong French influence." |
Манфред Букофзер написал в Исследованиях Музыки Средневековья и Эпохи Возрождения (1950): «самый большой сюрприз, преподнесённый репертуаром Олд Холла - бесспорно заметная роль изоритмической техники, которая является неопровержимым доказательством сильного французского влияния». |
Strong efforts by Africans, coupled with the investments of the G8 and other partners, are paying off in important ways that are often unnoticed by the outside world. |
Активные усилия со стороны африканцев, в сочетании с инвестициями «Большой восьмерки» и других партнеров, окупают себя, и проявления этого значительны, хотя внешний мир зачастую их не замечает. |