But simply because the United States is big and strong, it is important that we be particularly open to the views of other people and to views that sometimes are different from our own. |
Но лишь потому, что Соединенные Штаты являются большой и сильной страной, особенно важно, чтобы мы открыто воспринимали мнения других людей, даже тех, мнения которых порой отличаются от наших собственных. |
Such a view would also not do justice to the strong sentiment among a large group of States in favour of providing a balance between the interests of the State of origin of hazardous activities and the States likely to be affected. |
Такая точка зрения не отражала бы в полной мере решительного настроя большой группы государств, выступающих в пользу обеспечения сбалансированности интересов государства-источника опасных видов деятельности и государств, которые могут оказаться затронутыми. |
Norway's mackerel fishery is regulated, with individual vessel quotas, and since there is a significant difference in price between the large and small fish, which gave fisherfolk a strong incentive to discard the smaller ones, Norway had chosen a different approach with this fishery. |
Лов скумбрии в Норвегии регулируется с помощью индивидуальных судовых квот и, из-за большой разницы в цене на большую и малую скумбрию, которая сильно стимулирует рыбаков выбрасывать небольшую рыбу, Норвегия выбрала другой подход к рыболовству. |
Improving the ability of women and young people to choose when and how often to have children is the basis for creating strong families and protecting the health of both their families and of themselves. |
Предоставление женщинам и молодым людям большой свободы при принятии решения о том, когда и как часто иметь детей, обеспечивает основу для создания прочных семей и защиты здоровья как всей семьи, так и их самих. |
You have been a great personal friend and a strong promoter of links between your country and mine, and you have carried out your current duties in the Chair with energy, imagination and distinction. |
Вы мой большой личный друг и активный поборник связей между вашей страной и моей, и вы энергично, творчески и с блеском исполняете свои нынешние функции на посту Председателя. |
Recently, a number of United Nations entities expressed strong interest in relocating into the new office facilities, as demands continue to rise for office space owing to the increased activities and operations by these entities. |
В последнее время ряд структур Организации Объединенных Наций начали проявлять большой интерес к переезду в новые служебные помещения, поскольку потребности в служебных помещениях растут в силу расширения масштабов деятельности и операций этих структур. |
There was a strong consensus among delegates that the competitive process was a significant contributor to economic development and several delegates expressed the view that it was critical for governments to consider the effects of intended legislation on competition during drafting and debate. |
Делегаты были едины в том, что процесс конкуренции вносит большой вклад в экономическое развитие, причем ряд делегатов выразили мнение о том, что правительствам необходимо учитывать потенциальное влияние планируемого законодательства на конкуренцию на этапе его разработки и обсуждения. |
He reiterated his delegation's strong belief that the full implementation of the Special Committee's report - which was consistent with the report of the United Nations Board of Inquiry report and the Goldstone report - would contribute greatly towards accountability. |
Оратор подтвердил глубокое убеждение делегации Южной Африки в том, что выполнение в полном объеме рекомендаций доклада Специального комитета, выводы которого совпадают с выводами доклада Комиссии Организации Объединенных Наций по расследованию и доклада Голдстоуна, в большой мере способствовало бы обеспечению ответственности. |
We do so knowing that we are a country in the middle, not too large nor too small, not too rich nor too poor, not too strong nor too weak. |
Мы осознаем тот факт, что наша страна находится как бы посередине - она не является ни большой, ни очень маленькой, она не очень богатая, но и не очень бедная, не очень могущественная, но и не слабая. |
I know he has strong power, but since we have true chi, he can't beat is, can he? |
Он обладает большой силой, но у нас истинная ци, он ведь не сможет одолеть нас? |
(c) Identification and recruitment of a national programme director (with a strong private sector background), to manage the overall programme and the business support centre. |
с) отбор кандидатов и назначение национального директора по программе (имеющего большой опыт работы в частном секторе) для осуществления общего руководства программой и центром по оказанию поддержки предпринимательской деятельности. |
Crown Prince FREDERIK (Denmark), speaking on behalf of the five Nordic countries, said that the Nordic countries had always taken a strong interest in the elaboration of an international convention on the safety of United Nations and associated personnel. |
Наследный принц Фредерик (Дания) выступая от имени пяти стран Северной Европы, говорит, что страны Северной Европы всегда проявляли большой интерес к разработке международной конвенции по безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала. |
In response to the strong demand for enhancing the capacity of civil society organizations, ECA organized a series of seminars and workshops at the national and regional levels aimed at exposing civil society actors to policy analysis techniques. |
В ответ на большой спрос на услуги по усилению потенциала организаций гражданского общества ЭКА провела ряд семинаров и практикумов на национальном и региональном уровнях в целях ознакомления субъектов гражданского общества с методами анализа политики. |
This adjustment in the deployment of human rights officers and related resources corresponds to an ongoing human rights needs assessment which has revealed strong demand for the development of human rights infrastructure in the districts. |
Эта корректировка в распределении сотрудников, занимающихся правами человека, и соответствующих ресурсов отвечает проводимой оценке потребностей в области прав человека, которая выявила большой спрос на развитие инфраструктуры по вопросам прав человека на местах. |
There is a strong demand for information from the victims' families; and, even if they could not obtain precise information about their missing relatives, it could at least shed more light on the events. |
Существует большой спрос на информацию со стороны семей потерпевших; и даже если они не могут получить точную информацию об их пропавших без вести родственниках, по крайней мере они могут прояснить ситуацию. |
While the positive impact of gender equality on economic growth is supported by a strong body of evidence, the evidence for the impact of economic growth on gender equality is weaker and more mixed, particularly in low- and middle-income countries. |
В то время как позитивное воздействие гендерного равенства на экономический рост подтверждается большой совокупностью фактов, существуют более слабые и более противоречивые свидетельства воздействия экономического роста на гендерное равенство, особенно в странах с низким и средним уровнем доходов. |
Takes note of the continuous steady growth in UNCDF resources (18 per cent in 2013) and expenditures, which appears to be an indication of the strong relevance of demand for UNCDF services from least developed countries (LDCs) and other development partners alike; |
принимает к сведению непрерывный устойчивый рост ресурсов (18 процентов в 2013 году) и расходов ФКРООН, что, по-видимому, свидетельствует о большой актуальности спроса на услуги ФКРООН со стороны наименее развитых стран (НРС) и других подобных им партнеров в области развития; |
a The Committee was informed that there was a strong possibility there would be a number of additional appeals arising out of the outposting exercise currently being undertaken at the United Nations High Commissioner for Refugees, which involved up to 130 staff members. |
а Комитет был проинформирован о большой вероятности того, что в связи с осуществляемым в настоящее время переводом сотрудников из Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, который касается 130 сотрудников, количество жалоб возрастет. |
Strong interest was expressed by all participants in further expansion of gender statistics. |
Все участники проявили большой интерес к дальнейшему развитию гендерной статистики. |
Strong commitment was shown by both to the initiative. |
Оба министра проявили большой интерес к инициативе. |
Strong interest in the Middle East; |
е) Большой интерес на Ближнем Востоке. |
For a safe prime q = 2p + 1, the number q - 1 naturally has a large prime factor, namely p, and so a safe prime q meets part of the criteria for being a strong prime. |
Для безопасного простого числа q = 2p + 1, число q - 1, естественно, имеет большой делитель, а именно p, так что q удовлетворяет частично критерию сильного простого числа. |
You know that, that big guy the strong guy that, that doesn'T... speak much? |
Знаете... Тот большой парень... Сильный парень, который не разговаривает много? |
You're a big, strong boy and I've no doubt that if I were to hand it over to you, you would be able to hold it and therefore have it in your possession. |
Вы большой и сильный мальчик, и без сомнения, если бы я передал его вам, вы смогли бы взять его, и таким образом завладеть. |
We have made a strong plea that others should learn from that, as we did in Sierra Leone and as we try to do in Liberia and other countries, and be very cautious about having a system in New York that thinks it must manage the situation. |
Мы настоятельно призвали других воспользоваться этим опытом, как мы это делали в Сьерра-Леоне и как мы пытаемся делать это в Либерии и других странах, и с большой осторожностью относились к тому, что в Нью-Йорке имеется структура, которая считает, что она должна управлять ситуацией. |