There was strong interest in the Population Division briefings held for delegations in 2008 and 2009. |
Большой интерес в рассматриваемом двухгодичном периоде вызывали проводившиеся Отделом народонаселения брифинги для делегаций. |
A number of leading international book publishers have expressed strong interest in taking over the publication of this series. |
Ряд ведущих международных книгоиздательских фирм проявил большой интерес к приобретению прав на издание этой серии. |
The political stakes are high, and China's hydropower interests are strong. |
Политики владеют высокими процентами, и у Китая большой интерес к гидроэнергетике. |
Nigeria also made its reappearance with a strong delegation at the last forum in Delhi. |
Можно отметить также возобновление участия Нигерии во время последнего форума в Дели, где эта страна была представлена большой делегацией. |
Bruce Branit is an American filmmaker with a strong background in Computer graphics and visual effects. |
Брюс Брэнит (англ. Bruce Branit; род. 10 июля 1967) - американский кинорежиссёр, имеющий большой опыт в компьютерной графике и создании визуальных эффектов. |
Ideally, if economies are sufficiently flexible, they would shift towards new growth drivers with strong poverty-reducing effects. |
В идеале, если экономика имеет достаточно гибкую структуру, она перейдет на новые движущие факторы роста, дающие большой эффект в плане сокращения масштабов нищеты. |
Those parishioners that made attempts to reform matters were sent strong messages. |
Концерты, которые давали Моцарты, вызывали большой ажиотаж. |
The production is beset with difficulties, including Lina's grating voice and strong New York accent. |
Самой большой проблемой становится некрасивый визгливый голос Лины и её нью-йоркский акцент. |
They also showed that a strong degree of confounding exists between national IQs and current national development status. |
Они также показали наличие большой путаницы между уровнями IQ разных стран и текущим состоянием их развития. |
He had a strong interest in hip hop music, and met André "3000" Benjamin while attending Tri Cities High School in the early-1990s. |
Антван выражал большой интерес к хип-хопу, когда познакомился с Андрé «3000» Бенджамином во время учёбы в Tri Cities High School в начале 1990-х. |
He's companionate, enthusiastic, humorous and has a strong sense of public duty. |
Он умеет поддержать компанию, он энтузиаст, с чувством юмора служение обществу имеет для него большой смысл. |
Other major initiatives demonstrating that there is a strong interest in further exploring the use of secondary and mixed sources include: |
Другими крупными инициативами, демонстрирующими большой интерес к дальнейшему изучению возможностей использования вторичных и смешанных источников, являются: |
To date, the Governments of Australia, Denmark, the Netherlands and Switzerland have shown a strong interest in committing bilateral/GEF co-financing to help fund UNDP-led projects. |
На сегодня большой интерес к практике совместного финансирования по линии двусторонних источников/ГЭФ с целью помочь ПРООН в финансировании осуществляемых под ее эгидой проектов проявляют правительства Австралии, Дании, Нидерландов и Швейцарии. |
I just got this new printer, and I need somebody big and strong to take it to my office for me. |
Мне нужен кто-то большой и сильный, чтобы перенести новый принтер в мой кабинет. |
However, Uderzo felt that the small sized hero needed a strong but dim companion to which Goscinny agreed. |
Но Удерзо считал, что у мальнекого галла должен быть большой и сильный компаньон, и Госинни с этим согласился. |
If you look at a long-term chart, prices are at historical lows and yet global demand for forced labor is still real strong. |
Если посмотреть на график, отражающий большой промежуток времени, видно, что цены - на своем историческом минимуме, но в тоже время мировая потребность в принудительном труде все еще очень велика. |
G-20 governments, especially those with strong balance sheets, should be calling for large-scale public and private infrastructure investment to expand the productive capacity of member economies. |
Правительства «Большой двадцатки», особенно имеющие положительные финансовые показатели, должны обратиться с призывом о проведении широкомасштабного инфраструктурного проекта с участием частного и государственного капитала, с целью обеспечения роста производства экономик стран-участниц. |
He had no strong feelings about-although not much sympathy for-the representative of Australia's proposal; it would be acceptable if the majority were in favour of it. |
Он не имеет твердого мнения - равно как не испытывает и большой симпатии - в отношении предложения представителя Австралии; оно было бы приемлемым, если бы большинство высказалось в его поддержку. |
Mongol horses are of a stocky build, with relatively short but strong legs and a large head. |
Монгольские лошади коренастого сложения, с относительно короткими ногами и большой головой. |
Mina has a very big fear of bugs, despite how strong she is. |
白虎 Байху) - Бякко - девушка с большой силой, несмотря на ее детскую внешность. |
They demand strong political will and a comprehensive response integrating political, economic, social and environmental issues within an overarching framework of human rights and the rule of law. |
Возможно, это и так, однако для того, чтобы повести весь мир за собой, членам «большой двадцатки» необходимо подтвердить свою приверженность общечеловеческим ценностям. |
Brazil and Mexico are strong supporters of human rights internationally but unfortunately often fail to practice within their own borders what they advocate abroad. |
Правительства «большой двадцатки» несут обязательство следовать международным стандартам в области прав человека, признанным международным сообществом. |
The action attracted a strong public and international response on December 31, 2009, when among dozens of other participants the police grabbed and detained the Chairperson of the Moscow Helsinki Group Lyudmila Alexeyeva (84). |
Большой общественный и международный резонанс вызвала акция 31 декабря 2009 года, во время которой бойцами ОМОНа в числе десятков других задержанных была схвачена и препровождена в отделение милиции председатель МХГ Людмила Алексеева. |
The picture made a similar strong showing in foreign markets, including the United States where it solidified Saura's reputation as Spain's best international known director of the 1970s. |
В мировом прокате фильм также имел большой успех, в том числе и в США, где закрепил репутацию Сауры как самого знаменитого испанского кинорежиссёра 1970-х годов. |
These are not tied by very strong musical similarities, but a certain whimsicality, touches of psychedelia, rather abstruse lyrics, and a use of improvisation derived from jazz are common elements in their work. |
При этом большой музыкальной схожести нет, но, тем не менее, просматриваются общие черты психоделии, абстрактных текстов, использования импровизации, унаследованной от джаза. |