I have a strict mandate to bring the boy and the money back to Brantley. |
У меня есть строгий приказ привезти мальчишку и деньги к Брентли. |
His parents most likely kept him on a strict daily schedule. |
Его родители скорее всего соблюдали для него строгий распорядок дня. |
Thorne gave me strict orders to not open the gate. |
У меня строгий приказ от Торне не открывать ворота. |
Those guys usually have a very strict father. |
У этих парней обычно бывает чересчур строгий отец. |
The Force currently implements global and local rations supply contracts, and it enforces a strict quality control and quality assurance programme. |
В настоящее время Силы следят за выполнением глобальных и местных контрактов на закупку продовольственных пайков и осуществляют строгий контроль за их качеством и реализуют программу контроля качества. |
A gradual increase in the minimum wage has been proposed to rectify this situation, accompanied by strict monitoring to ensure compliance by all employers. |
Для исправления этой ситуации предполагается поэтапно повышать минимальный размер оплаты труда, одновременно установив строгий контроль за соблюдением всеми работодателями этой нормы. |
Effective marking systems allow State parties to establish strict controls over the manufacture and transfer of firearms, their parts and components and ammunition. |
Эффективные системы маркировки позволяют государствам-участникам установить строгий контроль за изготовлением и передачей огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему. |
The issuance of civil registry documents was placed under strict control, and comprehensive measures were taken to prevent the illegal issuance of such documents. |
Выдача документов относительно записи актов гражданского состояния взята под строгий контроль, и приняты все меры по предупреждению фактов незаконной выдачи таких документов. |
The Government of Singapore imposes strict national measures to curb the illegal ownership of and trade in small arms. Singapore enforces strict control over the import and export of small arms and trading in such weapons. |
З. Правительство Сингапура осуществляет строгие национальные меры по ограничению незаконного владения стрелковым оружием и торговли им. В Сингапуре существует строгий контроль за импортом и экспортом стрелкового оружия и торговлей такими вооружениями. |
Countries must have (a) strict controls over the manufacture of firearms and the monitoring of the movements of such weapons after manufacture; and (b) transparent and strict import, export and re-export systems to facilitate proper control. |
Страны должны: а) осуществлять строгий контроль за производством огнестрельного оружия и отслеживать перемещение такого оружия после его изготовления; и Ь) создать прозрачные и обеспечивающие строгое соблюдение действующего законодательства системы импорта, экспорта и реэкспорта для осуществления действенного контроля. |
In this regard, the imposition of restrictions on "time, place and manner" should meet the aforementioned strict test of necessity and proportionality. |
В этой связи при введении ограничений на "время, место и форму" следует учитывать вышеупомянутый строгий критерий необходимости и соразмерности. |
"He has initiated a strict regime of physical exercise." |
Он ввел строгий режим физических упражнений. |
I have strict orders from Charlie not to say anything until he's talked to you first. |
У меня строгий приказ от Чарли, не говорить с тобой до него. |
Massive dynamic has strict testing protocols. |
у Мэссив Дайнемик строгий протокол исследований. |
I'm under strict orders - nobody out, nobody in. |
У меня строгий приказ - никому не входить и не выходить. |
Or Mikey's house has a pool table, but his dad's kind of strict about it. |
А в доме Майка есть бильярд, но его отец довольно строгий. |
The IRU pointed out an interesting trend in thefts/robberies: they happen more often in countries where strict controls are carried out with regard to road vehicles. |
МСАТ отметил интересную тенденцию в области краж/ограблений: они чаще происходят в странах, где осуществляется строгий контроль за автотранспортными средствами. |
The 3-tier licensing system is a very strict procedural sequence, where the listed stages are non-interchangeable: |
Трехступенчатая лицензионная система представляет собой очень строгий процедурный механизм, в котором нижеперечисленные стадии не являются взаимозаменяемыми: |
Algeria also continues to exercise, directly, strict control over the camps, particularly by monitoring and limiting the movement of persons. |
Также Алжир продолжает осуществлять непосредственный и строгий контроль за лагерями, в частности осуществляя наблюдение за перемещением беженцев и ограничивая его. |
Aware of the complexity of the phenomenon, Ecuador was prepared to cooperate in seeking viable solutions through strict monitoring to reduce illegal migration. |
Признавая проблемы, сопряженные с этим явлением, Эквадор готов сотрудничать в поисках их удовлетворительных решений, введя строгий контроль за нелегальной миграцией. |
It is our understanding that the United Nations Assistance Mission in Afghanistan will organize the strict monitoring and coordination of the proper implementation of the Compact. |
Исходим из того, что под эгидой Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану будут налажены строгий мониторинг и координация в плане надлежащего выполнения Соглашения. |
Ensure strict surveillance along the whole length of the border; |
обеспечивать строгий контроль на границе на всей ее протяженности; |
Despite being very strict, he is fair and sticks to his word, punishing everyone even if the rules are broken by only a few. |
Очень строгий, но справедливый и всегда придерживается своего слова, наказывая всех, даже если правила были нарушили лишь некоторые из них. |
As a consequence, a relation is transitive and asymmetric if and only if it is a strict partial order. |
Следствие: отношение является транзитивным и асимметричным тогда и только тогда, когда это строгий частичный порядок. |
Personal example convinces the chief local doctor Ermolaev to stay, attracts to his side Tikhon, introduces a strict quarantine regime and conquers the plague. |
Личным примером убеждает главного местного лекаря Ермолаева остаться, привлекает на свою сторону Тихона, вводит строгий карантинный режим и побеждает чуму. |