Английский - русский
Перевод слова Strict
Вариант перевода Строгий

Примеры в контексте "Strict - Строгий"

Примеры: Strict - Строгий
In this connection, I wish to emphasize once again that the way to guard against this unregulated situation is to have a strict system of accounting and national markings for each unit produced, with mutually accepted systems of marking and information-sharing. В этой связи хочу еще раз отметить, что гарантией от такого произвола является строгий порядок учета и национальная маркировка каждого изготовленного образца, взаимное признание систем таких маркировок и обмен информацией.
There is a strict order (rule) of inheritance, which includes the need for one person to organize expensive commemorative celebrations (perhaps, a wake) for people who inherit from them. Существует строгий порядок (правила) наследования, в которые входит необходимость одного человека организовывать дорогие памятные празднования (возможно, поминки) для людей, от которых досталось наследство.
Writers from the Daily Dot and Bustle have noted that the website maintains strict quality control standards, and that sub-par content tends to be quickly removed. Авторы из The Daily Dot и Bustle отметили, что сайт поддерживает строгий контроль качества, и некачественный контент, как правило, быстро удаляется.
The Armed Forces were sending veterans with an education in the Classics to teach at universities, but Lee felt his Latin was too rusty and didn't care for the strict curfews. Вооружённые силы посылали ветеранов, изучавших антиковедение, преподавать в университетах, но Ли чувствовал, что его латынь слишком заржавела, и ему плевать на строгий комендантский час.
Richard Baker is the American team's extremely strict, often unreasonable, coach, who views tennis merely as a show, and his pupils as the actors and pawns for success. Ричард Бейкер - очень строгий тренер американской команды, который рассматривает теннис как большое шоу, а своих игроков, как актёров и шанс на успех.
India endorsed the proposal to use rosters of pre-screened candidates as the primary instrument for recruitment, placement and promotion, and called for strict monitoring of the central review bodies, whose functioning had been questioned by the Staff Union. Индия поддерживает предложение об использовании списков заранее проверенных кандидатов в качестве основного механизма набора, расстановки кадров и продвижения по службе и призывает осуществлять строгий контроль за деятельностью центральных обзорных органов, к функционированию которых у Союза персонала имелись претензии.
Your dad's strict, but you really think he'd do something like that? Ваш отец строгий, но неужели он мог совершить подобное?
In addition to the tight legal regime described above, which makes detention subject to strict judicial supervision, the Government of the Sudan has taken the following further measures: Кроме введения вышеописанного жесткого правового режима, который обеспечивает в отношении задержания строгий судебный надзор, правительство Судана приняло следующие дополнительные меры:
I wish to take this opportunity to reiterate that the Chinese Government has always followed a prudent and responsible approach to arms exportation and has put in place a strict export control system. Я хотел бы воспользоваться предоставленной возможностью и вновь заявить, что правительство Китая всегда придерживалось трезвого и ответственного подхода к вопросам экспорта вооружений и внедрило строгий режим экспортного контроля.
The State had been applying very strict enforcement, including tight control on all entries to the country to prevent the smuggling of children for any purpose, including camel racing, as well as the imposition of fines or prison sentences on violators. Государство принимает жесткие правоохранительные меры, в том числе строгий контроль за всеми въезжающими в страну, чтобы предотвратить контрабанду детей для любых целей, включая скачки на верблюдах, равно как и наказание правонарушителей путем наложения штрафов или лишения свободы.
IMIS has been designed with very strict logic and controls built in not only for data integrity but also to ensure that the system will be able to process fully retroactive actions. Схема ИМИС предусматривает очень строгий алгоритм и механизмы контроля для обеспечения не только единообразия информации, но и того, чтобы система позволяла в полном объеме обрабатывать информацию в связи с ретроактивными решениями.
Promoting a steady policy aimed at strengthening security and stability at a regional and global level, the Romanian Government is deeply attached to the objective of preventing proliferation of all weapons of mass destruction, as well as of conventional weapons under strict international control. Утверждая целеустремленную политику, направленную на укрепление безопасности и стабильности на региональном и глобальном уровне, румынское правительство глубоко привержено такой цели, как предотвращение распространения всех видов оружия массового уничтожения, а также постановка обычных вооружений под строгий международный контроль.
France adopted in 1994 an elaborate national plan to put into effect the Authoritative Statement of Principles; there is strict control of forest clearing and a tax has been imposed to discourage it. Франция приняла в 1994 году подробно разработанный национальный план по претворению в жизнь заявления с изложением принципов лесопользования ЮНСЕД; в стране осуществляется строгий контроль за вырубкой лесов и введен налог в целях сдерживания такой практики.
It is therefore urgent to put an end to the production of land-mines and to ensure strict control of existing stocks, prevent their sale and plan for their progressive destruction if we wish to avoid aggravating an already extremely disturbing situation. Поэтому необходимо как можно быстрее положить конец производству наземных мин и обеспечить строгий контроль за уже имеющимися их запасами, не допускать их продажи и разработать планы постепенного их уничтожения, если мы хотим избежать дальнейшего обострения и без того исключительно тревожной ситуации.
The strict border control by the army and the presence of uncontrolled armed groups in border areas have resulted in acts of violence, which have claimed several lives outside the camps. Строгий пограничный контроль со стороны армии и присутствие неконтролируемых вооруженных групп в пограничных районах приводят к вспышкам насилия, в результате которых несколько человек уже погибли за пределами лагерей.
In any case, many observation posts and weapons collection points were located in Serb-held areas and already subject to strict and detailed control of movement by the Bosnian Serbs. В любом случае многие наблюдательные посты и пункты сбора оружия находились в районах, контролируемых сербами, и уже подпадали под строгий и тщательный контроль за передвижением со стороны боснийских сербов.
In Germany, a strict law was passed in 1994 that made the manufacture and sale of chemicals with the intention to manufacture illicit drugs a crime. В Германии в 1994 году был принят строгий закон, в соответствии с которым изготовление и сбыт химических веществ с целью изготовления незаконных наркотиков квалифицируются как уголовные преступления.
These areas include, for example, the productivity gains that can be realized as the result of technological innovations, review of publications programme, strict control of expenditures on travel and consultants and the possibilities for greater accuracy in forecasting costing standards. К их числу относятся, например, повышение производительности, которое может быть достигнуто в результате внедрения новой техники, пересмотр программы изданий, строгий контроль за расходами на поездки и привлечение консультантов и возможности в плане повышения точности прогнозирования стандартных расценок.
Or will a clear and strict regulatory regime be more likely to facilitate credit flows from lending agencies that are increasingly more environment-conscious? Или же более четко определенный и строгий режим регулирования будет содействовать притоку средств от кредитных учреждений, которые острее осознают экологические проблемы?
The mistrust among the parties, owing to the dismal record of the Serbs in honouring their commitments, requires strict monitoring and verification of the agreement. С учетом недоверия сторон в результате отвратительного послужного списка сербов в том, что касается выполнения их обязательств, требуется строгий мониторинг и контроль за соглашением.
In the meantime, the Executive Director is requested to redouble his efforts for fund-raising and to ensure strict budgetary control and financial prudence in the operations of the Centre. Тем временем Директору-исполнителю предлагается удвоить свои усилия по мобилизации средств и обеспечить строгий бюджетный контроль и рачительное использование средств в рамках деятельности Центра.
It was therefore necessary to re-examine the whole question of the granting of refugee status and, even after an asylum seeker was admitted to a State, to maintain strict surveillance of his subsequent activities. В связи с этим необходимо полностью пересмотреть вопрос о предоставлении статуса беженцев и даже после того, как лицо, ищущее убежище, уже допущено в то или иное государство, обеспечивать строгий контроль за его последующей деятельностью.
From other similar documents transmitted to the Special Rapporteur, it is evident that a strict system of control over the "comfort women" stations was maintained on the basis of instructions from the Ministry of the Army. Из других аналогичных документов, препровожденных Специальному докладчику, ясно следует, что на основе распоряжений министерства обороны обеспечивался строгий контроль за функционированием "домов для утех".
The code of conduct on the implementation of the Moratorium, elaborated in March 1999, however, does provide for strict controls by the participating States on the importation of spare parts, including ammunition for small arms and light weapons. Тем не менее кодекс поведения в связи с соблюдением этого моратория, разработанный в марте 1999 года, предусматривает строгий контроль участвующих государств за импортом запасных частей, включая боеприпасы для стрелкового оружия и легких вооружений.
The existing fuel quality control system should be strengthened, including strict border control of imported fuels, and controls on the transport of fuels and on filling stations. Следует усилить существующую систему контроля качества топлива, включая строгий пограничный контроль за импортируемым топливом, а также контроль за перевозкой топлив и за заправочными станциями.