| Starting tomorrow, you will follow a strict dress code. | С завтрашнего дня вводится строгий дресс-код. |
| At this place, there is a strict social class system. | Здесь существует строгий раздел на социальные классы. |
| I've been given some very strict guidelines by a very strict judge. | Мне дал очень строгие указания очень строгий судья. |
| This often includes provisions for statistics as well and these provisions may be strict or less strict. | Оно часто содержит положения, касающиеся статистики, и эти положения могут носить более или менее строгий характер. |
| Secondly, to create even more intensive and strict public demand to reduction of chemicals in the agricultural fresh produce. | Во-вторых, создать ещё более интенсивный и строгий общественный спрос на уменьшение использования химикатов в сельскохозяйственной продукции. |
| The parties intend to continue to maintain strict neutrality and to respect the principle of non-interference in the internal affairs of Afghanistan. | Стороны намерены и впредь сохранять строгий нейтралитет и придерживаться принципа невмешательства во внутренние дела Афганистана. |
| His country had for long imposed strict financial control over suspected money-laundering activities. | Его страна в течение длительного времени осуществляет строгий финансовый контроль над деятельностью лиц, подозреваемых в "отмывании" денег. |
| We're under strict orders not to engage. | У нас строгий приказ не участвовать. |
| You will require a strict regimen of medicines and round-the-clock care. | Тебе понадобится строгий режим, лекарства и круглосуточный присмотр. |
| In order to keep organized drug-related crime in check, strict control and legislative measures are necessary. | Для того чтобы сдерживать связанные с наркотиками преступления, необходимы строгий контроль и правовая база. |
| As Chairman, I have observed strict neutrality and impartiality. | Как Председатель, я соблюдал строгий нейтралитет и беспристрастность. |
| However, the approach taken to determine the legality of other horizontal RBPs has been less strict. | Вместе с тем при определении правомерности других видов горизонтальной ОДП применяется менее строгий подход. |
| Imposing a strict time-limit on individual members also inhibited dialogue. | Строгий регламент на выступления отдельных членов Комитета также мешает налаживанию диалога. |
| Mr. YUTZIS said that there should be no strict time-limit on members' statements. | ЗЗ. Г-н ЮТСИС говорит, что на заявления членов Комитета не должен распространяться строгий регламент. |
| The Board also noted that persons who leave from Tehran airport undergo strict controls. | Совет также указал, что лица, выезжающие из Тегеранского аэропорта, проходят строгий контроль. |
| In compliance with this recommendation, strict monitoring and control over official travel of UNFICYP staff was implemented. | В соответствии с этой рекомендацией обеспечивается строгий надзор и контроль за служебными поездками персонала ВСООНК. |
| Its impartial and strict handling of elections is widely recognized. | Ее беспристрастный и строгий подход к проведению выборов получил широкое признание. |
| But for every such case there is a strict control procedure in view of evaluating the legality of such action. | Однако в каждом таком случае осуществляется строгий контроль с целью определения правомерности совершенных действий. |
| Further, it provides strict quality control over OIOS reports that are submitted to the General Assembly. | Кроме того, она обеспечивает строгий контроль качества докладов УСВН, представляемых Генеральной Ассамблее. |
| They are referred to in passing in the Programme of Action, but their activities must be subject to strict controls. | В Программе действий брокеры упоминаются мимоходом, однако их деятельность должна быть поставлена под строгий контроль. |
| Chemical substances and precursors were subject to strict controls. | Установлен строгий контроль над химическими веществами и прекурсорами. |
| It imposes on member States a strict timetable based on that of the Treaty establishing the European Community. | Она предусматривает строгий график для государств-членов, который тесно согласуется с графиком осуществления Договора. |
| The Protocol establishes a strict regime governing the use of landmines in order to protect civilians and non-combatants. | Этот Протокол устанавливает строгий режим, регулирующий применение наземных мин, с тем чтобы обеспечить защиту гражданских лиц и некомбатантов. |
| These ensure strict expenditure control and provide detailed financial information for the Programme Support Division and the programme managers. | Они обеспечивают строгий контроль за расходами и подробную финансовую информацию для Отдела поддержки программ и руководителей программ. |
| Given the strict regime established under the law, he was surprised to hear remarks about political appointment of members of the judiciary. | Поскольку в законе предусмотрен весьма строгий режим, он с удивлением услышал замечания о политическом характере назначения членов судебных органов. |