It also believed, however, that States which were in full compliance with their non-proliferation obligations and which maintained strict control over nuclear materials in their territory had the right to develop nuclear energy for peaceful uses. |
Однако она также считает, что государства, которые в полной мере соблюдают свои обязательства относительно нераспространения и которые обеспечивают строгий контроль за ядерными материалами на своей территории, имеют право на развитие ядерной энергетики в мирных целях. |
States are obligated to take measures to provide mechanisms of strict legal control and full accountability and to take measures to provide safe and humane conditions of detention. |
Государства обязаны принимать меры для создания механизмов, обеспечивающих строгий юридический контроль и полную ответственность, а также принимать меры для обеспечения безопасных и гуманных условий содержания под стражей. |
There is much more to be done, though, and it is ever more important that we eradicate stocks and ensure their strict control and security until they are destroyed. |
Однако многое еще предстоит сделать, но еще важнее ликвидировать его запасы и обеспечить строгий контроль над ними и их сохранность до тех пор, пока они не уничтожены. |
In sum, we need firm control of all nuclear weapons and materials; we need strict non-proliferation; and we need their incremental reduction and their ultimate elimination. |
Одним словом, нам необходим строгий контроль за всеми ядерными вооружениями и материалами; нам необходим строгий режим нераспространения; и нам необходимы их постепенное сокращение и в конечном итоге ликвидация. |
The Montreal Convention requires the parties to adopt measures to prohibit the manufacture of unmarked explosives and to impose strict controls over the movement of such explosives. |
Что касается Монреальской конвенции, то в ней содержится требование к участникам принимать меры для запрещения изготовления немаркированных взрывчатых веществ и вводить строгий контроль за ввозом и вывозом таких взрывчатых веществ. |
(a) To establish or strengthen mechanisms for making the most effective use of existing systems and for ensuring strict control of chemical precursors used to manufacture illicit drugs; |
а) создать или укрепить механизмы, позволяющие наиболее эффективно использовать существующие системы, и обеспечить строгий контроль над химическими веществами-прекурсорами, используемыми при изготовлении незаконных наркотиков; |
Despite strict rules from the Soviets about photography at the signing ceremony, Seaborg used a tiny camera to take a close-up photograph of Soviet Premier Nikita Khrushchev as he signed the treaty. |
Несмотря на строгий запрет со стороны Советского Союза на фотосъемку на церемонии подписания, Сиборг пронёс с собой миниатюрную камеру мимо советской гвардии и сделал фотографию Никиты Хрущева во время подписания договора. |
Rusk wrote of the Mexican attack: "These men advanced with great coolness and bravery under a destructive fire from our men, preserving... strict order and exhibiting no confusion." |
Раск позднее написал: «Эти люди атаковали с великим хладнокровием и храбростью, находясь под разрушительным огнём наших людей сохраняли... строгий порядок и не выказывали смятения». |
The Special Rapporteur urgently requests that the allegations of complicity between the governmental armed forces and some extremist armed groups or militia be denounced by the competent authorities, which should begin without delay to keep such armed groups under strict surveillance, if not to dismantle them completely. |
Специальный докладчик настоятельно требует, чтобы компетентные органы власти предали гласности информацию, согласно которой правительственные вооруженные силы вступают в сговор с некоторыми вооруженными группировками или экстремистским ополчением, и чтобы они безотлагательно ввели строгий контроль за этими вооруженными группировками и даже приступили к их полному расформированию. |
Until then, that she is to laugh, we give her a strict house arrest! |
До тех пор, пока ей не станет до смеха, назначаем ей строгий домашний арест! |
It further believes that strict supervision of implementation of the Act should be exercised over the long term and that effective penalties should be imposed for any violation of the Act. |
С другой стороны, он полагает, что строгий контроль за выполнением этого закона должен осуществляться на долгосрочной основе, а за любое нарушение этого закона следует предусмотреть эффективное наказание. |
There was also very strict political control of the media and information in general, discrimination in education whereby young Tibetans were deprived of educational facilities, and environmental damage caused by deforestation and the storage of toxic wastes. |
Также осуществляется очень строгий политический контроль за средствами массовой информации и распространением информации в целом, проводится политика дискриминации в сфере образования, в соответствии с которой молодые тибетцы лишаются возможности получения образования, и причиняется серьезный ущерб окружающей среде в результате вырубки лесов и хранения токсичных отходов. |
In general, tripartite reviews will be more effectively utilized as project management tools and for the assessment of project impact, and more effort will be invested in the tripartite review process, including strict follow-up of agreed-upon actions. |
В целом, трехсторонние обзоры будут более эффективно использоваться в качестве средств руководства проектами, а также для оценки результативности проектов, и больше усилий будет прилагаться в рамках процесса трехстороннего обзора, включая строгий контроль за последующим осуществлением согласованных мероприятий. |
With respect to control of precursors, the Assembly encouraged States to establish or strengthen mechanisms and procedures to ensure strict control of chemical precursors used in such illicit manufacture and to support international operations aimed at preventing the diversion of chemical precursors. |
Что касается контроля над прекурсорами, то Ассамблея рекомендовала государствам создать или укрепить механизмы и процедуры, с тем чтобы обеспечить строгий контроль над химическими веществами-прекурсорами, используемыми для производства незаконных наркотиков, и поддерживать международные операции, нацеленные на недопущение утечки химических веществ-прекурсоров. |
Long hours, congested dormitory living conditions, extremely strict supervision of work (no talking on the job, only short breaks, limited visits to the toilet) and long travel times to work are usually the norm. |
Большая продолжительность рабочего дня, проживание в переполненных общежитиях, чрезвычайно строгий контроль в рабочее время (запрещение разговоров во время работы, очень короткие перерывы, ограниченное число посещений туалета) и большие затраты времени на дорогу с работы и на работу являются обычным явлением. |
In the view of the Advisory Committee, travel requirements for the period from January to June 1999 should be reviewed so as to ensure strict control and bearing in mind travel that is likely to be required in the future. |
По мнению Консультативного комитета, потребности в поездках в период с января по июнь 1999 года следует рассмотреть еще раз, с тем чтобы обеспечить строгий контроль, учитывая при этом поездки, которые, по всей вероятности, потребуются в будущем. |
Also, through cooperation among the security and judicial institutions, strict control has been exercised over the production and distribution of chemicals and precursors used in the illicit production of drugs. |
Также, на основе сотрудничества с институтами в области безопасности и юридическими институтами, осуществляется строгий контроль над производством и распространением химических препаратов и прекурсоров, которые используют при производстве незаконных наркотических средств. |
Panama had perhaps been strict in its granting of refugee status, but that was because in many cases it was a matter not of refugees, but of internally displaced Colombians who, in trying to escape violence at home, had ended up in Panama. |
Панама, возможно, проявляла строгий подход к предоставлению статуса беженца, однако это вызывалось тем, что во многих случаях речь шла не о беженцах, а о перемещенных внутри страны колумбийцах, которые, пытаясь избежать насилия у себя дома, прибыли в Панаму. |
He believes that unless the gendarmerie is strictly and effectively brought under the rule of law and made to observe strict neutrality when carrying out its mandate and to demonstrate its professional effectiveness, it should be dismantled. |
Он считает, что, если жандармерия не будет неукоснительно и эффективно соблюдать принцип законности, что имеет своей целью обеспечить строгий нейтралитет при выполнении ею своего мандата, и если она не продемонстрирует свою профессиональную эффективность, ее следует распустить. |
Pursuant to the Export Control Act 2004, the Government of Pakistan in 2005 notified national Control Lists of Goods, Technologies, Materials and Equipment related to Nuclear and Biological Weapons and their Delivery Systems, which are subject to strict export controls. |
Согласно закону о контроле за экспортом 2004 года правительство Пакистана в 2005 году уведомило о национальных списках контролируемых товаров, технологий, материалов и оборудования, связанных с ядерным и биологическим оружием и системами его доставки, которые подпадают под строгий экспортный контроль. |
The Committee ensures that project proposals meet the requirements of the operational priorities, are responsive to the precise needs of countries and clients, and commit themselves to project quality, a results-based approach and strict cost controls as paramount objectives. |
Комитет следит за тем, чтобы проектные предложения соответствовали требованиям оперативных приоритетов, отвечали конкретным потребностям стран и клиентов и были нацелены прежде всего на обеспечение высокого качества проектов, достижение конкретных результатов и строгий контроль за расходами. |
Besides new weapons coming on the market, huge quantities of surplus weapons have been dumped onto the market since the end of the cold war, and stiff market competition has created a disincentive for strict export control. |
Помимо нового оружия, поступающего в продажу, после окончания холодной войны на рынок было сброшено огромное количество избыточных вооружений, и в условиях жесткой рыночной конкуренции не существует интереса вводить строгий экспортный контроль. |
But Joseph Kabila, our head of State, upon his assumption of that highest office last January, set up a strict moratorium - which is still in force today - with regard to the application of the death penalty. |
Но Жозеф Кабила, глава нашего государства, после вступления на этот самый высокий пост в январе этого года, ввел строгий мораторий - и этот мораторий действует до сих пор - в отношении применения смертной казни. |
The strict management and control of nuclear weapons, nuclear materials, equipment and technology possessed by nuclear-weapon States is also extremely important for nuclear non-proliferation and prevention of nuclear terrorism. |
Строгий учет и контроль в отношении ядерного оружия, ядерных материалов, оборудования и технологий, которыми располагают государства, обладающие ядерным оружием, также имеют чрезвычайно важное значение для ядерного нераспространения и предотвращения ядерного терроризма. |
Article XVIII of the Brussels Act provided that a "strict supervision shall be organized by the local authorities at the ports and in the countries adjacent to the coast, with the view of preventing the sale and shipment of slaves". |
Статья XVIII Брюссельского акта предусматривала, что "местные власти организуют строгий контроль в портах и в прибрежных районах с целью предотвращения торговли рабами и их перевозки морем...". |