| He had a strict routine he never deviated from. | У него был строгий распорядок, от которого он никогда не отклонялся. |
| Accuracy and strict editorial control of Kirundi-language programmes would be essential. | Существенно важное значение будет иметь точность и строгий редакторский контроль программ на языке кирунди. |
| These security measures allow for strict surveillance and prevent potential counterfeiting. | Таким образом, эти меры безопасности позволяют обеспечить строгий контроль и предотвратить возможную подделку документов. |
| However, the criminal record material is retained and placed under strict maintenance, along with convicted lists and plates. | Однако, собранный материал по соответствующему уголовному делу сохраняется и помещается под строгий контроль вместе со списками осужденных лиц и с соответствующими табличками. |
| The difficult global economic situation has forced many Governments to become more selective and strict in their public spending, including international development cooperation. | Серьезная глобальная экономическая ситуация вынудила многие правительства применять более избирательный и строгий подход в вопросах расходования государственных средств, включая расходы по линии международного сотрудничества в целях развития. |
| China highlighted that, although it retained the death penalty, it was committed to exercising strict caution in reducing its application. | Китай подчеркнул, что, хотя он пока сохраняет смертную казнь, он осуществляет строгий контроль по мере сокращения масштабов применения этого наказания. |
| You may as well know that I am a strict instructor. | Вам может быть также известно, что я строгий инструктор. |
| It allowed for strict monitoring and control of individuals' activities. | Этот закон сделал возможным строгий надзор и контроль за индивидуальной деятельностью. |
| An especially strict standard of promptness, such as 24 hours, should apply in the case of juveniles. | Особо строгий стандарт срочности, такой как 24 часа, следует применять в отношении несовершеннолетних. |
| China retains the death penalty, but exercises strict control and caution in light of its current stage of social development. | Китай пока сохраняет смертную казнь, однако осуществляет строгий контроль и соблюдает осторожность в свете нынешнего этапа своего социального развития. |
| You thought strict scrutiny was a pickup technique. | Ты думал, строгий досмотр был техникой съёма. |
| We have strict orders to escort you to the observatory. | Мы получили строгий приказ проводить вас к обсерватории. |
| Did you know that my father was very strict? | А ты знаешь, что у меня был очень строгий отец? |
| We have strict orders to not put out any statement, to prevent panic amongst the population. | У нас строгий приказ не допускать никаких заявлений, чтобы избежать паники среди населения. |
| I have strict orders to accompany you all the way to the gate, Ms. Lange. | У меня строгий приказ сопроводить вас до ворот, мисс Лэнг. |
| Our order is especially strict about it. | Наш орден строгий в этом плане. |
| And they gave me strict orders not to assimilate. | И они дали мне строгий наказ - не ассимилироваться. |
| All the books say that a strict routine is crucial, so... | Все книги говорят, что строгий режим крайне важен, так что... |
| Secondly, to create even more intensive and strict public demand to reduction of chemicals in the agricultural fresh produce. | Во-вторых, создать ещё более интенсивный и строгий общественный спрос на уменьшение использования химикатов в сельскохозяйственной продукции. |
| These gentlemen have come a long way and we're on a strict schedule. | Эти господа проделали долгий путь и у нас строгий график. |
| I keep strict tabs on what my customers buy, and those are selling like hotcakes. | Я веду строгий учет покупок моих клиентов, и эти продаются как горячие пирожки. |
| Yes... but he's very strict too. | Да, но также он очень строгий. |
| I'm sorry, ma'am, but we've been given strict orders. | Простите, мэм, но нам дали строгий приказ. |
| Well, we have strict orders to take custody of anyone captured. | У нас строгий приказ задерживать всех сбежавших. |
| Such a strict test might well lead to a different conclusion on the legality of the sanctions under review. | Такой строгий критерий, возможно, стал бы основанием для другого вывода - относительно законности рассматриваемых санкций. |