He had a strict routine he never deviated from. |
У него был строгий распорядок, от которого он никогда не отклонялся. |
Accuracy and strict editorial control of Kirundi-language programmes would be essential. |
Существенно важное значение будет иметь точность и строгий редакторский контроль программ на языке кирунди. |
These security measures allow for strict surveillance and prevent potential counterfeiting. |
Таким образом, эти меры безопасности позволяют обеспечить строгий контроль и предотвратить возможную подделку документов. |
However, the criminal record material is retained and placed under strict maintenance, along with convicted lists and plates. |
Однако, собранный материал по соответствующему уголовному делу сохраняется и помещается под строгий контроль вместе со списками осужденных лиц и с соответствующими табличками. |
The difficult global economic situation has forced many Governments to become more selective and strict in their public spending, including international development cooperation. |
Серьезная глобальная экономическая ситуация вынудила многие правительства применять более избирательный и строгий подход в вопросах расходования государственных средств, включая расходы по линии международного сотрудничества в целях развития. |
China highlighted that, although it retained the death penalty, it was committed to exercising strict caution in reducing its application. |
Китай подчеркнул, что, хотя он пока сохраняет смертную казнь, он осуществляет строгий контроль по мере сокращения масштабов применения этого наказания. |
You may as well know that I am a strict instructor. |
Вам может быть также известно, что я строгий инструктор. |
It allowed for strict monitoring and control of individuals' activities. |
Этот закон сделал возможным строгий надзор и контроль за индивидуальной деятельностью. |
An especially strict standard of promptness, such as 24 hours, should apply in the case of juveniles. |
Особо строгий стандарт срочности, такой как 24 часа, следует применять в отношении несовершеннолетних. |
China retains the death penalty, but exercises strict control and caution in light of its current stage of social development. |
Китай пока сохраняет смертную казнь, однако осуществляет строгий контроль и соблюдает осторожность в свете нынешнего этапа своего социального развития. |
You thought strict scrutiny was a pickup technique. |
Ты думал, строгий досмотр был техникой съёма. |
We have strict orders to escort you to the observatory. |
Мы получили строгий приказ проводить вас к обсерватории. |
Did you know that my father was very strict? |
А ты знаешь, что у меня был очень строгий отец? |
We have strict orders to not put out any statement, to prevent panic amongst the population. |
У нас строгий приказ не допускать никаких заявлений, чтобы избежать паники среди населения. |
I have strict orders to accompany you all the way to the gate, Ms. Lange. |
У меня строгий приказ сопроводить вас до ворот, мисс Лэнг. |
Our order is especially strict about it. |
Наш орден строгий в этом плане. |
And they gave me strict orders not to assimilate. |
И они дали мне строгий наказ - не ассимилироваться. |
All the books say that a strict routine is crucial, so... |
Все книги говорят, что строгий режим крайне важен, так что... |
Secondly, to create even more intensive and strict public demand to reduction of chemicals in the agricultural fresh produce. |
Во-вторых, создать ещё более интенсивный и строгий общественный спрос на уменьшение использования химикатов в сельскохозяйственной продукции. |
These gentlemen have come a long way and we're on a strict schedule. |
Эти господа проделали долгий путь и у нас строгий график. |
I keep strict tabs on what my customers buy, and those are selling like hotcakes. |
Я веду строгий учет покупок моих клиентов, и эти продаются как горячие пирожки. |
Yes... but he's very strict too. |
Да, но также он очень строгий. |
I'm sorry, ma'am, but we've been given strict orders. |
Простите, мэм, но нам дали строгий приказ. |
Well, we have strict orders to take custody of anyone captured. |
У нас строгий приказ задерживать всех сбежавших. |
Such a strict test might well lead to a different conclusion on the legality of the sanctions under review. |
Такой строгий критерий, возможно, стал бы основанием для другого вывода - относительно законности рассматриваемых санкций. |