Английский - русский
Перевод слова Strict
Вариант перевода Жесткими

Примеры в контексте "Strict - Жесткими"

Примеры: Strict - Жесткими
Similarly requirements for the management of fire brigades are more strict and serious than management of gardening. Требования к управлению пожарными бригадами несомненно являются более жесткими и серьезными по сравнению с управлением деятельностью бригад озеленителей.
It requires a regulatory environment with relatively strict laws for reporting results and with government having powers to enforce the regulations. Для этого необходимо создать нормативную среду с относительно жесткими законодательными положениями, касающимися представления отчетности о результатах деятельности, и соответствующими полномочиями правительства для обеспечения соблюдения таких положений.
Ever more stringent environmental and climate protection requirements will lead to increasingly strict regulations. В результате дальнейшего повышения требований в области охраны окружающей среды и климата все более жесткими будут регулирующие нормы.
The Czech emission limits are as strict as those in the EU. Пределы выбросов в Чешской Республике являются такими же жесткими, как и в ЕС.
In particular, they should be determined by strict, objective parameters that are publicly known. В частности, они должны регулироваться жесткими, объективными параметрами, которые широко известны.
This information must be collected, processed and published according to strict data security rules and with high statistical ethics. Такая информация подлежит сбору, обработке и публикации в соответствии с жесткими правилами обеспечения конфиденциальности данных и повышенными этическими требованиями к обращению со статистической информацией.
In recent days, the process has proceeded slowly, owing again to the strict criteria imposed by the Government. В последние дни этот процесс шел медленно, что вновь объяснялось жесткими критериями, введенными правительством.
Such an agreement is subject to strict conditions and, so far, only five NGOs have been granted this status. Такое соглашение регулируется жесткими требованиями, и пока лишь пять НПО получили данный статус.
FDI policy linked to strict pollution standards will also help to promote the diffusion of these technologies. Политика ПИИ, увязанная с жесткими нормами на выбросы загрязнителей, также будет содействовать поощрению распространения этих новых технологий.
As for transfers of funds, these must be in line with the strict rules that are in effect. Что касается перевода средств, то он должен осуществляться в строгом соответствии с действующими жесткими нормами.
Our laws against trafficking of women are very strict. Наши законы по борьбе с торговлей женщинами являются крайне жесткими.
It was an early intervention mechanism that was governed by strict provisions and procedures. Речь идет о мерах профилактики, регулируемых жесткими нормами и процедурами.
Detention for an investigation lasting more than 48 hours was also subject to strict rules. Содержание под стражей в интересах проведения расследования по истечении 48 часов также регулируется жесткими нормами.
Moreover, strict regulations governed a person's admission to, care at, and departure from a psychiatric facility. Кроме того, прием лиц в психиатрическое учреждение, а также их выписка из них регулируются жесткими нормами.
The sale of listening devices was regulated by a strict licensing regime. Продажа аппаратуры для прослушивания регламентируется жесткими правилами выдачи лицензий.
Moreover, strict regulations govern searches performed on inmates. Кроме того, процедуры досмотра заключенных регулируются жесткими правилами.
It should be noted that pre-trial detention is subject to strict time limits and conditions. Следует напомнить, что предварительное заключение ограничивается жесткими сроками и строгими условиями.
The preconditions for granting temporary and permanent residence permits for persons from Switzerland and the EEA were less strict than for citizens of third countries. Предварительные условия предоставления временного и постоянного видов на жительство лицам из Швейцарии и ЕЭЗ являются менее жесткими, чем в отношении граждан третьих стран.
International human rights law provides a framework for declarations of states of emergency and similar exceptional measures, and for any accompanying derogations, subject to strict requirements. Международное право прав человека служит основой для объявления государствами чрезвычайного положения и аналогичных исключительных мер и для любых связанных с этим отступлений в соответствии с жесткими требованиями.
Such states can be decreed as exceptional measures but are limited in both time and space and governed by strict constitutional limits (Federal Constitution, art. 136 onwards). Эти положения могут быть объявлены в виде исключительной меры, но они ограничены и по времени, и по территории, и их действие регламентируются жесткими конституционными рамками (Федеральная конституция, статья 136 и далее).
The effects of repudiation were of great concern and abuses did occur, but there were very strict religious rules governing the practice. Последствия разводов по одностороннему заявлению вызывают серьезную озабоченность, и злоупотребления в связи с этим действительно имеют место, однако данная процедура регулируется крайне жесткими религиозными правилами.
The idea put forward in the Brahimi report that there should be fairly strict rules of engagement seemed quite convincing at first glance. На первый взгляд, достаточно убедительно звучит выдвинутая в докладе Брахими идея о том, что правила применения вооруженной силы должны быть достаточно жесткими.
Access to aid facilities would not be circumscribed by the imposition of strict conditions and aid would emphasize and target development-oriented projects. Доступ к объектам предоставления помощи не должен сдерживаться жесткими условиями, и необходимо фокусировать и направлять помощь на ориентированные на развитие проекты.
In addition to legislative change, the importance of re-education and awareness-raising among law enforcement personnel cannot be underestimated, particularly because of the risk created by strict policing practices. Помимо законодательных изменений, нельзя недооценивать важность переподготовки и повышения осведомленности сотрудников правоохранительных органов, особенно из-за риска, порождаемого жесткими действиями полиции.
Such purchases are made under very strict regulations that cannot be described as trade relations, even less as measures indicating flexibility. Такие закупки обставляются очень жесткими условиями, которые никак нельзя назвать условиями торговых отношений, а тем более мерами, указывающими на проявление гибкости.