Distribution mechanisms utilising strict vulnerability criteria have been applied. |
При этом применяется механизм распределения, действующий на основе жесткого критерия степени уязвимости. |
Mongolia endeavours to establish a system of strict controls over the import, export and internal possession of weapons of mass destruction. |
Монголия стремится создать систему жесткого контроля над импортом, экспортом и обладанием оружием массового уничтожения внутри страны. |
The recognition that therapeutic cloning required strict regulation was in itself an acknowledgement of the risk for potential abuse. |
Признание того, что терапевтическое клонирование человека требует жесткого регулирования, само по себе является признанием наличия риска потенциальных злоупотреблений. |
XI. The Advisory Committee expects that procedures will be either put in place or reinforced to ensure strict control over resources for capital expenditures. |
Консультативный комитет полагает, что будут созданы или укреплены процедуры обеспечения жесткого контроля за расходованием средств на капитальные проекты. |
The idea of strict or absolute separation of church and state is not and never was the American model. |
Идея жесткого или абсолютного разделения церкви и государства никогда не была Американской моделью. |
Governments should avoid subjecting non-governmental organizations to strict controls that would limit their efficiency or effectiveness. |
Правительствам следует избегать установления жесткого контроля над неправительственными организациями, который ограничивал бы их эффективность или действенность. |
There should be no strict timetable for the formulation of such a resolution. |
Вместе с тем жесткого временного "корсета" для выработки такой резолюции, пожалуй, быть не должно. |
Savings of $21,600 under this heading resulted from the observance of strict control over expenditures. |
Экономия по этой статье в размере 21600 долл. США была получена в результате осуществления жесткого контроля над производимыми расходами. |
We have successfully contained the drug problem through strict anti-drug legislation and effective enforcement against drug abuse. |
Мы успешно сдерживаем усугубление проблемы наркотиков с помощью жесткого законодательства и эффективных правоохранительных мер, направленных на борьбу с наркоманией. |
The other reporting Parties have not indicated that emissions additionality is a strict criterion in their programmes. |
Другие Стороны, представившие доклады, не указали, что взаимосвязь между выбросами используется в их программах в качестве жесткого критерия. |
The State had also taken measures to introduce strict control of financial flows. |
Кроме того, государство приняло меры для введения жесткого контроля за финансовыми потоками. |
This should encourage Member States to forego unnecessarily strict earmarking of the resources they contribute voluntarily. |
Это должно привести к тому, что государства-члены откажутся от практики чрезмерно жесткого целевого выделения ресурсов, которые они предоставляют на добровольной основе. |
The strict application of United Nations administrative rules and procedures complicates the management of all these options. |
Реализация всех этих вариантов затрудняется из-за жесткого применения административных правил и процедур Организации Объединенных Наций. |
This suggestion would entail a very strict, if not objective, standard of liability. |
Это означало бы установление весьма жесткого или даже объективного стандарта ответственности. |
Another implicit assumption, which somehow seems to be is made in the Guide, is the strict separation between movable and immovable assets. |
Еще одно косвенное предположение, которое высказано в руководстве, касается жесткого разделения движимых и недвижимых активов. |
Joint efforts, from both donors and UNODC, are needed in order to reduce the strict earmarking of contributions. |
Для сокращения практики жесткого резервирования взносов необходимы совместные усилия со стороны доноров и ЮНОДК. |
The Committee has laboured under strict time limitations. |
Комитет работал в условиях жесткого временного лимита. |
It should emphasize the importance of the application of strict export controls. |
В нем должна подчеркиваться важность осуществления жесткого экспортного контроля. |
Third, full implementation of Umoja by the end of 2015 would require the synchronization of multiple activities on a strict timeline. |
ЗЗ. В-третьих, полное осуществление "Умоджи" к концу 2015 года потребует синхронизации многих мероприятий в рамках жесткого графика. |
Pollution is being addressed through various instruments, and many sources of pollution are the subject of strict regulation. |
С помощью различных инструментов ведется работа по решению проблемы загрязнения, благодаря чему многие источники загрязнения становятся предметом жесткого регулирования. |
If a very strict tolerance were applied, i.e. one affected tuber in a sample, growers might challenge the diagnosis. |
В случае применения жесткого допуска, т.е. наличие одного пораженного клубня в пробе, диагноз может быть оспорен производителями. |
UNCITRAL nevertheless recognized that a strict separation between technical and substantive issues in the context of electronic commerce is not always feasible or desirable. |
Одновременно ЮНСИТРАЛ отдавала себе отчет в том, что проведение жесткого разграничения между техническими и материально - правовыми вопросами в контексте электронной торговли не всегда является возможным или желательным. |
A. Addition to annex 8 (example of a strict provision) |
А. Добавление к приложению 8 (пример жесткого положения) |
The advantages of such a strict provision would be that gradually, implementation of the Convention would significantly improve and reach a harmonized level among countries. |
Преимущество такого жесткого положения заключается в том, что постепенно уровень осуществления Конвенции в странах значительно повысился бы и выровнялся бы. |
National control over the manufacture of weapons has been instigated in a number of countries to enforce a strict control over transfers. |
В ряде стран были введены в действие национальные системы контроля за производством оружия, способствующие обеспечению жесткого контроля за его поставками. |