| Distribution mechanisms utilising strict vulnerability criteria have been applied. | При этом применяется механизм распределения, действующий на основе жесткого критерия степени уязвимости. |
| Mongolia endeavours to establish a system of strict controls over the import, export and internal possession of weapons of mass destruction. | Монголия стремится создать систему жесткого контроля над импортом, экспортом и обладанием оружием массового уничтожения внутри страны. |
| The recognition that therapeutic cloning required strict regulation was in itself an acknowledgement of the risk for potential abuse. | Признание того, что терапевтическое клонирование человека требует жесткого регулирования, само по себе является признанием наличия риска потенциальных злоупотреблений. |
| XI. The Advisory Committee expects that procedures will be either put in place or reinforced to ensure strict control over resources for capital expenditures. | Консультативный комитет полагает, что будут созданы или укреплены процедуры обеспечения жесткого контроля за расходованием средств на капитальные проекты. |
| The idea of strict or absolute separation of church and state is not and never was the American model. | Идея жесткого или абсолютного разделения церкви и государства никогда не была Американской моделью. |
| Governments should avoid subjecting non-governmental organizations to strict controls that would limit their efficiency or effectiveness. | Правительствам следует избегать установления жесткого контроля над неправительственными организациями, который ограничивал бы их эффективность или действенность. |
| There should be no strict timetable for the formulation of such a resolution. | Вместе с тем жесткого временного "корсета" для выработки такой резолюции, пожалуй, быть не должно. |
| Savings of $21,600 under this heading resulted from the observance of strict control over expenditures. | Экономия по этой статье в размере 21600 долл. США была получена в результате осуществления жесткого контроля над производимыми расходами. |
| We have successfully contained the drug problem through strict anti-drug legislation and effective enforcement against drug abuse. | Мы успешно сдерживаем усугубление проблемы наркотиков с помощью жесткого законодательства и эффективных правоохранительных мер, направленных на борьбу с наркоманией. |
| The other reporting Parties have not indicated that emissions additionality is a strict criterion in their programmes. | Другие Стороны, представившие доклады, не указали, что взаимосвязь между выбросами используется в их программах в качестве жесткого критерия. |
| The State had also taken measures to introduce strict control of financial flows. | Кроме того, государство приняло меры для введения жесткого контроля за финансовыми потоками. |
| This should encourage Member States to forego unnecessarily strict earmarking of the resources they contribute voluntarily. | Это должно привести к тому, что государства-члены откажутся от практики чрезмерно жесткого целевого выделения ресурсов, которые они предоставляют на добровольной основе. |
| The strict application of United Nations administrative rules and procedures complicates the management of all these options. | Реализация всех этих вариантов затрудняется из-за жесткого применения административных правил и процедур Организации Объединенных Наций. |
| This suggestion would entail a very strict, if not objective, standard of liability. | Это означало бы установление весьма жесткого или даже объективного стандарта ответственности. |
| Another implicit assumption, which somehow seems to be is made in the Guide, is the strict separation between movable and immovable assets. | Еще одно косвенное предположение, которое высказано в руководстве, касается жесткого разделения движимых и недвижимых активов. |
| Joint efforts, from both donors and UNODC, are needed in order to reduce the strict earmarking of contributions. | Для сокращения практики жесткого резервирования взносов необходимы совместные усилия со стороны доноров и ЮНОДК. |
| The Committee has laboured under strict time limitations. | Комитет работал в условиях жесткого временного лимита. |
| It should emphasize the importance of the application of strict export controls. | В нем должна подчеркиваться важность осуществления жесткого экспортного контроля. |
| Third, full implementation of Umoja by the end of 2015 would require the synchronization of multiple activities on a strict timeline. | ЗЗ. В-третьих, полное осуществление "Умоджи" к концу 2015 года потребует синхронизации многих мероприятий в рамках жесткого графика. |
| Pollution is being addressed through various instruments, and many sources of pollution are the subject of strict regulation. | С помощью различных инструментов ведется работа по решению проблемы загрязнения, благодаря чему многие источники загрязнения становятся предметом жесткого регулирования. |
| If a very strict tolerance were applied, i.e. one affected tuber in a sample, growers might challenge the diagnosis. | В случае применения жесткого допуска, т.е. наличие одного пораженного клубня в пробе, диагноз может быть оспорен производителями. |
| UNCITRAL nevertheless recognized that a strict separation between technical and substantive issues in the context of electronic commerce is not always feasible or desirable. | Одновременно ЮНСИТРАЛ отдавала себе отчет в том, что проведение жесткого разграничения между техническими и материально - правовыми вопросами в контексте электронной торговли не всегда является возможным или желательным. |
| A. Addition to annex 8 (example of a strict provision) | А. Добавление к приложению 8 (пример жесткого положения) |
| The advantages of such a strict provision would be that gradually, implementation of the Convention would significantly improve and reach a harmonized level among countries. | Преимущество такого жесткого положения заключается в том, что постепенно уровень осуществления Конвенции в странах значительно повысился бы и выровнялся бы. |
| National control over the manufacture of weapons has been instigated in a number of countries to enforce a strict control over transfers. | В ряде стран были введены в действие национальные системы контроля за производством оружия, способствующие обеспечению жесткого контроля за его поставками. |