Lastly, UNCTAD and other concerned institutions should endeavour to ensure that the developing countries were capable of transparency and analysis in the case of such huge financial transactions and also that strict controls could be enforced. |
Наконец, ЮНКТАД и другим соответствующим учреждениям следует прилагать усилия к обеспечению того, чтобы развивающиеся страны имели доступ к информации о подобных крупномасштабных финансовых сделках, могли анализировать ее и осуществлять строгий контроль. |
There was very strict monitoring to ensure that due consideration was given to a person's personal and family life, and a government circular of 9 April 1996 contained an instruction to ensure that individual decisions took due account of France's international commitments. |
Очень строгий контроль осуществляется также за тем, в какой мере уделяется должное внимание личной и семейной жизни любого лица, а в правительственном циркуляре от 9 апреля 1996 года содержится инструкция по обеспечению должного внимания к международным обязательствам Франции при принятии решений. |
At the First Review Conference of the Convention on certain conventional weapons, which opened in Vienna the day before yesterday, tougher export restrictions will have to be agreed on and a strict ban imposed on the use of anti-personnel mines. |
На Конференции первого рассмотрения Конвенции по некоторым видам обычных вооружений, которая открылась позавчера в Вене, будут обсуждаться более строгие экспортные ограничения и строгий запрет на использование противопехотных мин. |
The discipline of the prison became extremely strict following another prison break-out, in June 1995, of 13 prisoners, only 2 of whom had been recaptured. |
Особо строгий режим был введен после того, как в июне 1995 года из тюрьмы бежало 13 заключенных, из которых властям удалось поймать лишь двоих. |
Requests the Executive Director to allocate the necessary resources for the biennium 1996-1997 for the administration and operation of the Joint Unit with strict regard to economy; |
просит Директора-исполнителя выделить необходимые ресурсы на двухгодичный период 1996-1997 годов на административные и оперативные нужды Совместного сектора, соблюдая при этом строгий режим экономии; |
Since April 1996, China had also been observing a strict moratorium on the export of landmines incompatible with the technical specifications set forth in the Protocol. |
С апреля 1996 года Китай соблюдает строгий мораторий на экспорт наземных мин, не отвечающих техническим спецификациям, изложенным в Протоколе. |
Furthermore, the Board noted that in spite of the strict controls at Tunisian airports, he was able to leave through a Tunisian airport using his own name. |
Кроме того, Совет отметил, что, несмотря на строгий контроль в аэропортах Туниса, ему удалось вылететь из столичного аэропорта под своим настоящим именем. |
Under AR 190-59, the Army enforces strict physical security controls for safeguarding the U.S. CW stockpile and their means of delivery, while they await destruction. |
В соответствии с директивой AR 190-59 Армия осуществляет строгий контроль за физической защитой в целях обеспечения сохранности американских запасов химического оружия и средств его доставки, которые ожидают уничтожения. |
The Committee recommended that the Czech Republic review the strict regime of detention for illegal immigrants with a view to its repeal. CAT was also concerned about the investigations into the excessive use of force by the police following the demonstrations in Prague in September 2000. |
Комитет рекомендовал Чешской Республике пересмотреть строгий режим содержания незаконных иммигрантов в целях его отмены. КПП также выразил озабоченность по поводу расследования случаев чрезмерного применения силы сотрудниками полиции в связи с демонстрациями в Праге в сентябре 2000 года. |
The Board recommends that the Foundation apply strict expenditure control over each trust fund and project to ensure that expenditures do not exceed the authorized limits of allotments in accordance with existing rules. |
Комиссия рекомендует Фонда установить строгий контроль за расходами по каждому целевому фонду и проекту, с тем чтобы не допустить превышения установленных лимитов в отношении расходов в соответствии с действующими правилами. |
I would like to reiterate that the Chinese Government has all along taken a prudent and responsible attitude in its arms exports and applied strict controls to such exports in keeping with its international obligations and domestic laws and regulations. |
Я хотел бы подтвердить, что китайское правительство всегда занимало осмотрительный и ответственный подход в своем оружейном экспорте и применяло строгий контроль к такому экспорту в соответствии со своими международными обязательствами и внутренними законами и регламентациями. |
The European Union considers strict export controls to be of utmost importance in the efforts to combat the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects. |
По мнению Европейского союза, строгий экспортный контроль имеет исключительно важное значение в усилиях по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах. |
We must make good use of the forthcoming Review Conference to take more effective measures to address the remaining two core issues: strict control of private ownership and prevention of the transfer of small arms to non-state actors. |
Мы должны наилучшим образом использовать предстоящую Конференцию по рассмотрению действия с тем, чтобы принять более эффективные меры для решения двух оставшихся ключевых вопросов: строгий контроль за оружием, находящимся в частном владении, и предотвращение передачи стрелкового оружия негосударственным субъектам. |
Programme countries should be "in the driver's seat" and he therefore urged the United Nations Development Group not to set a strict timetable with regard to the number of UNDAFs to be formulated in a given year or period. |
Ведущую роль должны играть страны, в которых осуществляются программы; в этой связи оратор настоятельно призывает Группу Организации Объединенных Наций по вопросам развития не устанавливать строгий график в отношении ряда рамок, которые должны быть разработаны в течение года или установленного периода. |
We have undertaken measures to contain this menace by establishing special policing units and strict control of movement on border areas and other national entry points. |
Мы предприняли ряд мер по сдерживанию этой угрозы: созданы специальные полицейские подразделения, осуществляется строгий контроль за передвижением в пограничных районах и через пункты пересечения границы. |
The Judicature Council, as the disciplinary body of the Judiciary, has responsibility for the strict observance of discipline by judicial officers in the application of the Constitution, treaties and laws. |
Судейский совет в качестве дисциплинарного органа судебной власти осуществляет строгий контроль за надлежащим применением судебными чиновниками положений Политической конституции государства, международных договоров и законов Республики. |
There were two differing positions: one based on a strict and traditional view of the consent of States, and the other based on the principle of universal jurisdiction. |
Существуют две различные позиции: основу одной составляет строгий и традиционный подход к согласию государств, а другая базируется на принципе универсальной юрисдикции. |
Legislation has been passed to regulate the collection and use of personal computerized data along with another measure subjecting wire-tapping to strict control, both of which, in the Committee's opinion, assist in the implementation of article 17 of the Covenant. |
Было принято законодательство по регулированию сбора и использования личных компьютеризированных данных, а также еще один акт, ставящий под строгий контроль прослушивание телефонных разговоров, что, по мнению Комитета, содействует осуществлению статьи 17 Пакта. |
The Government shall likewise ensure strict supervision, including a clear chain of command, of all law enforcement officials (article 12 of the Declaration). |
Правительство обязано также обеспечить строгий контроль, включая, в частности, четкое определение подчиненности, в отношении всех должностных лиц правоохранительных органов (статья 12 Декларации). |
"Japan is also determined to maintain strict control of the transfer to Pakistan of items and technologies related to weapons of mass destruction." |
Япония также исполнена решимости осуществлять строгий контроль за передачей Пакистану товаров и технологий, связанных с оружием массового уничтожения . |
It may be that subjecting suspect funds to strict and continuous monitoring, which is something that can be achieved by administrative means, would achieve the desired outcome in a better way than by freezing funds merely on grounds of suspicion. |
Возможно, строгий и постоянный контроль за подозрительными средствами, который может осуществляться административным путем, позволит эффективнее добиться желаемого результата, нежели замораживание средств на основании одного лишь подозрения. |
In particular, the Republic of Korea enforces strict immigration control on terrorists, including the members of Taliban and al-Qa'idah groups against whom the Security Council has imposed travel bans. |
В частности, Республика Корея вводит строгий иммиграционный контроль за террористами, включая членов движения «Талибан» и организации «Аль-Каида», против которых Совет Безопасности ввел запрет на поездки. |
At the U.N. last fall, I proposed a new Security Council resolution requiring all states to criminalize proliferation, enact strict export controls, and secure all sensitive materials within their borders. |
Осенью прошлого года я предложил в ООН новую резолюцию Совета Безопасности, требующую от всех государств криминализировать распространение, ввести строгий экспортный контроль и обезопасить все чувствительные материалы в пределах своих границ. |
Stresses that these rules apply only as an exceptional measure, for one time only, in an attempt to provide an opportunity for a State party to respect the strict reporting periodicity foreseen in article 44, paragraph 1, of the Convention. |
З. подчеркивает, что эти правила применяются лишь в качестве исключительной меры и только в разовом порядке, с тем чтобы государство-участник имело возможность соблюсти строгий порядок периодического представления докладов, предусмотренный в пункте 1 статьи 44 Конвенции. |
In the opinion of OIOS, the Department of Peacekeeping Operations should also establish strict procedures to ensure that the pre-registration of aircraft is based on worldwide acceptable safety requirements (Recommendation 9). |
По мнению УСВН, Департаменту операций по поддержанию мира следует установить также строгий порядок, обеспечивающий, чтобы предварительная регистрация летательных аппаратов происходила с учетом признанных во всем мире требований в отношении соблюдения стандартов безопасности (рекомендация 9). |