Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Расширить

Примеры в контексте "Strengthen - Расширить"

Примеры: Strengthen - Расширить
In the course of the last five decades this Organization did much to expand and strengthen the community of nations. В ходе последних пяти десятилетий эта Организация сделала много для того, чтобы расширить и укрепить сообщество наций.
There is ample opportunity to broaden and strengthen its application at this session, through various items on the Committee's agenda. И на этой сессии у нас есть прекрасная возможность расширить и активизировать его применение через посредство различных пунктов повестки дня Комитета.
It was necessary to facilitate the exchange of scientific and technological information, strengthen international cooperation programmes and broaden technical assistance to developing countries. Необходимо облегчить обмен научно-технической информацией, укрепить программы международного сотрудничества и расширить техническую помощь развивающимся странам.
It was necessary to enhance and strengthen communication channels between youth and the United Nations. Необходимо расширить и улучшить каналы связи между молодежью и Организацией Объединенных Наций.
Ultimately, that would strengthen the role of the resident coordinator and widen the pool of qualified development professionals eligible for appointment. В конечном итоге такая система позволит усилить роль координаторов-резидентов и расширить резерв квалифицированных специалистов по вопросам развития, которые могут быть назначены в штат.
ICRC hoped that this Conference would make it possible to significantly strengthen provisions protecting victims of armed conflicts and to enhance humanitarian efforts. МККК выразил надежду на то, что эта конференция позволит значительно усилить положения, предусматривающие защиту жертв вооруженных конфликтов, и расширить гуманитарные усилия.
We welcome the recent decision by the Security Council to enlarge and strengthen that mission. Мы приветствуем недавно принятое Советом Безопасности решение расширить и укрепить эту миссию.
We must expand and strengthen training of staff in all regions. Необходимо расширить и укрепить систему подготовки персонала во всех регионах.
The international community should strengthen and enhance mine action centres in affected countries in order to empower peoples to address their own problems. Международное сообщество должно укрепить и расширить центры деятельности в области разминирования в затронутых странах для предоставления их жителям возможности решать проблемы, с которыми они сталкиваются.
Some Member States queried on how to broaden and strengthen the role of civil society organizations. Ряд государств-членов задавались вопросом о том, как расширить и укрепить роль организаций гражданского общества.
The data and information provided by reporting States also help to improve and strengthen bilateral and regional dialogues on security concerns. Данные и информация, направляемые государствами, предоставляющими отчеты, помогают также расширить и укрепить двусторонний и региональный диалог по проблемам безопасности.
In turn, less developed and developing economies should increase and strengthen their participation in the multilateral trade negotiations. В свою очередь менее развитые и развивающиеся страны должны расширить и активизировать свое участие в многосторонних торговых переговорах.
The Committee recommends to the State party to continue its efforts to promote inclusive education and to expand and strengthen community-based rehabilitation projects. Комитет рекомендует государству-участнику продолжить свои усилия по поощрению интеграции детей-инвалидов в нормальный учебный процесс, а также расширить и укрепить реабилитационные проекты на базе общин.
The Common Fund for Commodities should strengthen and expand its assistance for the development of commodity markets in developing countries. Общему фонду для сырьевых товаров следует активизировать и расширить поддержку процесса развития сырьевых рынков в развивающихся странах.
Overall, they are designed to increase participation, strengthen accountability mechanisms and open channels of communication between people, institutions and organizations. В целом эти мероприятия призваны расширить участие, укрепить механизмы подотчетности и открыть каналы коммуникации между людьми, институтами и организациями.
The Committee recommends that the State party expand and strengthen measures supporting adolescents to acquire the vocational competencies and qualifications required to find an occupation. Комитет рекомендует государству-участнику расширить и активизировать меры по оказанию помощи подросткам в приобретении профессиональных навыков и квалификации, необходимых для нахождения работы.
The State party should also build up and strengthen the system of public defenders to protect these groups. Кроме того, государству-участнику следует также расширить и укрепить систему народных защитников в целях обеспечения защиты указанных групп.
Through these relationships, it has sought to invite innovative ideas on how to broaden and strengthen South-South involvement in development. Через налаживание таких взаимоотношений Группа стремилась привлечь новаторские идеи в отношении того, каким образом расширить и укрепить участие стран Юга в процессе развития.
UNIDO should strengthen and expand all activities linked to food and agriculture, especially its promotion of agro-industrial development. ЮНИДО следует усилить и расширить свою деятельность в областях продовольствия и сель-ского хозяйства, особенно ее работу по развитию агропромышленности.
The international community should expand and strengthen instruments to support low-income countries facing sharp rises in food and energy prices. Международное сообщество должно расширить и укрепить механизмы поддержки стран с низким уровнем дохода, сталкивающихся с резким ростом цен на продовольствие и энергоносители.
The Heads of State or Government therefore encouraged UNCTAD to develop a technical assistance programme in creative economy in order to enhance and strengthen developing countries capacity to compete in these sectors. В связи с этим главы государств и правительств призвали ЮНКТАД разработать программу технической помощи в области креативной экономики, с тем чтобы расширить и укрепить потенциал развивающихся стран, что позволит им конкурировать в этих секторах.
This is intended to expand the procurement structure at Headquarters or strengthen the regional procurement architecture and procurement capacity of field offices. Эта мера призвана расширить возможности занимающихся закупками подразделений на уровне штаб-квартиры или укрепить структуру и потенциал в области закупок на региональном уровне и в полевых отделениях.
Media and information competencies are provided to enhance access to information and strengthen information exchange capabilities in all types of governance mechanisms. Ведется работа по предоставлению медийных и информационных навыков, позволяющих расширить доступ к информации и повысить возможности для обмена информацией во всех типах управленческих механизмов.
The State party should strengthen the mandate and resources of the National Human Rights Committee and other national monitoring mechanisms to that end. Государству-участнику следует в этих целях расширить мандат и ресурсы Национального комитета по правам человека и других национальных механизмов мониторинга.
UNDP regional bureaux and the Bureau for Development Policy should strengthen oversight and monitoring of electoral programmes and improve the capacity of concerned staff, particularly for problematic processes or projects. Региональные бюро ПРООН и Бюро по политике в области развития должны усилить контроль и мониторинг программ проведения выборов и расширить возможности соответствующих сотрудников, особенно для проблемных процессов и проектов.