Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Расширить

Примеры в контексте "Strengthen - Расширить"

Примеры: Strengthen - Расширить
92.1. Strengthen the Ombudsman's capacity to investigate and act on allegations of discrimination in all its forms (United Kingdom); 92.1 расширить полномочия омбудсмена в области расследования и принятия мер по жалобам на дискриминацию в любой ее форме (Соединенное Королевство);
76.15. Strengthen the investigation capacity, independence and legal framework of the Human Rights and Public Administration Commission in accordance with the Paris Principles, with a view to obtain its accreditation by the ICC (Mexico); 76.15 расширить возможности в области расследований, укрепить независимость и правовые рамки Комиссии по правам человека и государственному управлению в соответствии с Парижскими принципами в целях ее аккредитации МКК (Мексика);
Strengthen assistance and support provided to refugee and asylum-seeking children who may have been involved in conflict or subject to conflict-related trauma and displacement; Ь) расширить помощь и поддержку детям-беженцам и просителям убежища, которые могли быть участниками конфликта или могли быть эмоционально травмированы в результате такого конфликта и перемещения;
Strengthen access to quality primary, secondary and higher education for girls and women of all ages as important pathways to psychosocial empowerment, decent work, and the alleviation of poverty. расширить доступ к качественному начальному, среднему и высшему образованию для девочек и женщин всех возрастов как к важнейшему средству расширения психосоциальных возможностей, получения достойной работы и сокращения масштабов нищеты;
123.134. Strengthen its efforts to reform its penal system, including seeking alternatives to pre-trial detention and ensuring that its system of juvenile detention is in line with its human rights obligations (Germany); 123.134 Расширить мероприятия по реформированию системы уголовного правосудия, в том числе путем изыскания альтернатив досудебному задержанию и обеспечения соответствия системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних обязательствам страны в области прав человека (Германия);
Strengthen the delivery of quality basic health services through health centres based upon minimum package of activities (MPA) through outreach and facility-based services especially to poor communities. Women are the ones who need more services. расширить оказание квалифицированных основных медицинских услуг с помощью медицинских центров, предоставляющих минимальный набор услуг здравоохранения, для того чтобы увеличить охват населения прямыми услугами, особенно в районах, где живут неимущие, причем именно женщины нуждаются в дополнительных услугах;
(e) Strengthen and expand bilateral and multilateral agreements and cooperation programmes with countries of origin, transit and destination to prevent trafficking in children; е) укрепить и расширить двусторонние и многосторонние соглашения и программы сотрудничества со странами происхождения, транзита и назначения с целью предотвращения торговли детьми;
(a) Strengthen and expand the mandate of the Commission to cover all Covenant rights; а) укрепить и расширить мандат Комиссии с целью охвата всех предусматриваемых Пактом прав;
Strengthen and expand the mandate of the Austrian Ombudsperson Board, to include protection and promotion of all human rights in accordance with the Paris Principles; укрепить и расширить мандат австрийского Совета уполномоченного по правам человека, включив в него защиту и поощрение всех прав человека в соответствии с Парижскими принципами;
(e) Strengthen joint bodies for the management of transboundary water resources, broaden their mandate to address all aspects of IWRM and enforce their decisions at the national level; е) усилить совместные органы управления трансграничными водными ресурсами, расширить их полномочия так, чтобы ими были охвачены все аспекты КУВР, и обеспечить выполнение их решений на национальном уровне;
92.20. Strengthen the Austrian Ombudsman Board and expand its mandate at the earliest to ensure full compliance with the Paris Principles (India); 92.20 как можно скорее укрепить Совет уполномоченного по правам человека и расширить его мандат, чтобы обеспечить полное соблюдение Парижских принципов (Индия);
(a) Strengthen and expand the quality of interventions to prevent suicide among children with particular attention to early detection, and expand access to confidential psychological and counselling services in all schools, including social work support in the home; а) активизировать меры по предупреждению самоубийств среди детей и повысить качество таких мер, уделяя особое внимание раннему выявлению, и расширить доступ к конфиденциальным психологическим и консультативным услугам во всех школах, включая оказание социальной помощи на дому;
[US: (Strengthen the capacities of developing countries to address the obstacles that hinder the participation in an increasingly globalized economy in order to have better possibility to eradicate poverty among older persons.)] (Pending) [США: (Укрепление потенциала развивающихся стран в деле преодоления препятствий на пути участия в экономике в условиях растущей глобализации, с тем чтобы расширить возможности в отношении искоренения нищеты среди пожилых людей.)] (В стадии рассмотрения)
(a) Strengthen their legal framework and take steps to further protect their non-profit organizations, including by reviewing the adequacy of their legal frameworks, and to enhance the capacity of their financial intelligence units; а) укрепить законодательную базу и принять меры для дальнейшей защиты своих некоммерческих организаций, в том числе путем анализа соответствия их законодательной базы, а также расширить возможности их подразделений финансовой разведки;
The main purpose of the Forum was to create a regional platform for women entrepreneurs and women's business associations to: Discuss key issues and identify best practices; Establish new business and professional contacts; Strengthen and expand links among women's business associations; Основная цель Форума заключалась в разработке региональной платформы для женщин-предпринимателей и женских деловых ассоциаций, чтобы: обсудить ключевые вопросы и выявить наиболее эффективные методы; установить новые деловые и профессиональные контакты; усилить и расширить связи между женскими деловыми ассоциациями;
76.75 Strengthen its cooperation with the international community, in particular specialized agencies and programmes of the United Nations system with a view to building capacity and getting technical assistance in crucial areas such as human development, poverty eradication, education and health (Malaysia); 76.75 расширить сотрудничество с международным сообществом, в частности специализированными учреждениями и программами системы Организации Объединенных Наций, для создания потенциала и получения технической помощи в таких основных областях, как развитие человеческого потенциала, искоренение нищеты, образование и здравоохранение (Малайзия);
(a) Strengthen its work as a centre of expertise, based on its field experience, in order to enhance the capacity of others within the areas of the economic and political empowerment of women and share lessons learned through information-dissemination activities; а) расширить свою деятельность в качестве центра специальных знаний, накопленных в результате деятельности на местах, в интересах повышения потенциала других субъектов в областях расширения экономических и политических возможностей женщин и в интересах обмена опытом на основе деятельности по распространению информации;
(b) Strengthen training for professionals working with women and girls with disabilities to prevent abuse and increase awareness-raising to address multiple forms of discrimination against women with disabilities; Ь) расширить масштабы подготовки специалистов, работающих с женщинами и девочками-инвалидами в целях предотвращения их дискриминации, а также в целях повышения информированности общественности и ее мобилизации на борьбу с многочисленными формами дискриминации, которой подвергаются женщины и девочки-инвалиды;
(b) Strengthen its support to the Office of the Children's Rights Ombudsman, including by providing sufficient human and financial resources to enable the Office to effectively carry out its mandate and monitor the fulfilment of children's rights under the Convention; and Ь) расширить поддержку Бюро омбудсмена по правам детей, в том числе путем предоставления ему достаточных людских и финансовых ресурсов, с тем чтобы Бюро могло эффективно выполнять свой мандат и осуществлять мониторинг реализации прав детей в соответствии с Конвенцией; и
Member States should revisit the policy framework on which results-based management was currently based and strengthen the Organization's technical and methodological capacities to implement such management. Государствам-членам следует пересмотреть политическую основу, на которую в настоящее время опирается концепция управления, ориентированного на конкретные результаты, и расширить технические и методологические возможности Организации по внедрению такой системы управления.
It is expected that additional resources would strengthen the delivery and potential impact capacity of the subprogramme in the region in the areas of trade and poverty and public-private partnership for development. Предполагается, что дополнительные ресурсы позволят расширить в рамках подпрограммы возможности для осуществления деятельности и повышения ее потенциальной отдачи в регионе в вопросах торговли и нищеты и налаживания партнерских связей между государственным и частным секторами в целях развития.
(a) Strengthen and widen the legal obligation to report child abuse and neglect, including with regard to bullying at schools, by providing adequate mechanisms for such reporting to take place with due regard for the safety and privacy of persons reporting such abuse; а) укрепить и расширить правовое обязательство сообщать о насилии в отношении детей и отсутствии заботы, в том числе о случаях агрессивного поведения в школах, путем создания надлежащих механизмов для представления таких сообщений при условии обеспечения безопасности и конфиденциальности лиц, сообщающих о подобных случаях;
Strengthen the capacities and expand the role of the Equality Ombudsman to cover the whole range of human rights, with a view to its possible assumption of the role of a national human rights institution, in accordance with the Paris Principles (Malaysia); 96.15 укрепить потенциал и расширить функции Омбудсмена по вопросам равенства для охвата всего спектра прав человека с целью возможного выполнения им функций национального учреждения по правам человека в соответствии с Парижскими принципами (Малайзия);
(a) Strengthen and expand awareness-raising for parents, the public, children, and professionals on alternative forms of discipline and promote respect for children's rights, with the involvement of children, while raising awareness about the adverse consequences of corporal punishment; а) активизировать и расширить деятельность по повышению уровня осведомленности родителей, общественности, детей и специалистов об альтернативных формах наказания и содействовать уважению прав детей с вовлечением в эту деятельность самих детей, а также повышать информированность о неблагоприятных последствиях применения телесных наказаний;
Thanks to the cooperation which had been established, Cuba had been able to expand staff training and strengthen technical and material support. Благодаря налаженному сотрудничеству Кубе удалось расширить подготовку кадров и укрепить необходимую техническую и материальную поддержку.