The ISU will establish and administer a database, open to all States Parties, where these requests and offers will be stored. |
ГИП создаст и будет вести базу данных, открытую для всех государств-участников, где будут храниться эти запросы и предложения. |
If, as seems likely in Northern Europe, the CO2 is stored under the sea, international law will be involved. |
В случае, как это вероятнее всего для Северной Европы, если СО2 будет храниться в глубине моря, этот вопрос будет регулироваться международным правом. |
He expressed his concerns about a literal interpretation that the tyres must be stored "beside the track" for two hours, could be a safety issue for other track users. |
Он выразил обеспокоенность по поводу того, что буквальное толкование положения о том, что шины должны храниться "рядом с треком" в течение двух часов, может создать проблему для безопасности других пользователей трека. |
The declaration checked by customs in the country of departure will be stored in the IRU system and made available to customs in the country of destination. |
Декларация, проверенная таможенными органами страны отправления, будет храниться в системе МСАТ и будет доступна таможенным органам страны назначения. |
Some government officials indicated that they would be stored in the office of the Liberia National Commission on Small Arms, located on the 1st floor of the Ministry of Foreign Affairs, which since 2006 has served as the Executive Mansion. |
Некоторые правительственные должностные лица указали, что они будут храниться в помещении Либерийской национальной комиссии по стрелковому оружию, расположенном на первом этаже здания министерства иностранных дел, которое с 2006 года используется как президентская резиденция. |
The machines should be stored in a national armoury to ensure proper care and limit the possibilities of damage, theft or improper usage, such as the marking of weapons not currently known to be in government stockpiles. |
Эти машины должны храниться в национальном арсенале, чтобы обеспечить надлежащий уход за ними и ограничить вероятность повреждения, кражи или ненадлежащего использования, например для маркировки оружия, о котором в настоящее время не известно, что это оружие из правительственных запасов. |
It should thus be possible for all adoption dossiers to be stored in one place, thereby allowing the right of consultation to be exercised. |
Таким образом, все досье, связанные с усыновлением/удочерением, должны храниться в одном месте, что позволит реализовать право на ознакомление с ними. |
We're going up to over a million, and someday we'll basically have samples - about 500 seeds - of every variety of agricultural crop that can be stored in a frozen state in this facility. |
Мы хотим иметь более миллиона, и, однажды, у нас будут образцы - около 500 семян - каждого сорта сельскохозяйственных культур, которые могут храниться в замороженном состоянии в этом хранилище. |
The question as to how a small sachet of drugs could be stored in such pocket was not assessed during the court hearing, nor was it reflected in the judgement. |
Вопрос о том, каким образом небольшой сверток с наркотическим веществом мог храниться в таком кармане, не был рассмотрен в ходе судебных слушаний и не нашел отражения в решении суда. |
Statistical data will be transmitted and stored for analysis, dissemination and usage for planning, policy, research and other purposes. |
Статистические данные будут направляться в этот центр и храниться там для проведения анализа, распространения и использования в целях планирования, разработки политики, проведения исследований и других целей. |
Explosive ordnance should be stored in secure facilities or appropriate containers that protect the explosive ordnance and its components in a controlled atmosphere, if necessary. |
а) Взрывоопасные боеприпасы должны храниться на защищенных объектах или в соответствующих контейнерах, которые при необходимости обеспечивают защиту взрывоопасного боеприпаса и его компонентов в контролируемой среде. |
Large, drained equipment may be stored as is, or may be placed inside a large container (overpack drum) or heavy plastic wrap if leakage is a concern. |
Крупногабаритное осушенное оборудование может храниться без упаковки или упаковываться в большой контейнер (наружная изолирующая бочка), либо в плотную пластиковую оболочку, если есть опасность загрязнения. |
When personal information can be so easily and cheaply collected, stored, manipulated and transmitted in electronic form, the threat to privacy becomes far more pervasive. |
Когда личная информация стала собираться, храниться, обрабатываться и передаваться в электронной форме так легко и дешево, угроза частной жизни распространяется все шире. |
In future, the data of asylum seekers over the age of 14 and of foreigners apprehended in crossing external borders illegally and who are not sent back will be stored in this database. |
В будущем данные о лицах, добивающихся получения статуса беженца, в возрасте старше 14 лет и данные об иностранцах, арестованных при попытке пересечь границу незаконным путем, которых не выслали назад домой, будут храниться в этой базе данных. |
Special care must be taken to verify that received weapons are not loaded and to ensure safe handling of weapons, ammunition, gunpowder, grenades, etc., which must be stored separately and duly identified. |
Принимаются особые меры предосторожности при проверке разряженного состояния оружия и обеспечении безопасного обращения с оружием, боеприпасами, порохом, гранатами и т.д., которые должны храниться по отдельности и иметь надлежащую маркировку. |
For field offices, as data may be stored in both FLS and ProMS, it is necessary to merge specific detailed data from the two systems. |
Поскольку данные могут храниться как в СФМТО, так и в СРП, полевым отделениям необходимо объединять конкретные подробные данные, получаемые из двух систем. |
All documentation related to the ICT initiatives will be stored in the ICT assets database for the record and future reference. |
Вся документация, имеющая отношение к инициативам в области ИКТ, будет храниться в базе данных об активах ИКТ для отчетности и в качестве справочного материала на будущее. |
In the Select Location to Store Global Settings page, we have to decide where the OCS Global Settings will be stored. |
На странице выбора места хранения глобальных параметров Select Location to Store Global Settings нам нужно решить, где будут храниться глобальные параметры OCS. |
Common mango (Irwin species) is delicious but tend to think that after harvest, harvest three days - it actually tastes better to eat will be stored at room temperature ripening about July 7. |
Общие манго (Ирвин видов), вкусно, но склонен думать, что после сбора урожая, урожай три дня - на самом деле вкуснее съесть будет храниться при комнатной температуре созревания около 7 июля. |
Since anonymous types do not have a named type, they must be stored in variables declared using the var keyword, telling the C# compiler to use type inference for the variable. |
Поскольку анонимные типы не поддерживают типизацию имён, то они должны храниться в переменных, объявленных при помощи ключевого слова var, сообщающего компилятору языка C# использовать вывод типов для данной переменной. |
ABBYY guarantees that the data You provide will be stored strictly within ABBYY and will not be disclosed to any third parties. |
Компания АВВУУ гарантирует, что полученная от Пользователя информация не будет передана третьим лицам и будет храниться только внутри Компании АВВУУ. |
A passenger's baggage may be stored free of charge at the airport of destination for 2 days, including the day it arrives at the airport. |
Багаж пассажира в аэропорту назначения может храниться бесплатно в течение 2-х дней, включая день прибытия. |
For example, of PVC make even the special membranes adapted to warehousing of industrial waste products, which can be stored in the sealed up kind long years, not rendering negative influence on an environment. |
К примеру, из ПВХ изготавливают даже специальные мембраны, приспособленные для складирования производственных отходов, которые в запломбированном виде могут храниться долгие годы, не оказывая негативного воздействия на окружающую среду. |
Irradiation is used to create safe foods for people at high risk of infection, or for conditions where food must be stored for long periods of time and proper storage conditions are not available. |
Облучение используется для создания безопасных продуктов питания для людей с высоким риском заражения или при условиях, в которых продукты должны храниться в течение длительного периода времени, а надлежащие условия хранения недоступны. |
Pretty Good Privacy provides confidentiality by encrypting messages to be transmitted or data files to be stored using an encryption algorithm such as Triple DES or CAST-128. |
Pretty Good Privacy обеспечивает конфиденциальность путем шифрования передаваемых сообщений или файлов данных, которые должны храниться с использованием алгоритма шифрования, такого как Triple DES или CAST-128. |