Clark described a world where "everything" would be able to connect to the internet (including watches and toasters), computing would primarily be done through information appliances, and data would be stored by centralized hosting services instead of on physical disks. |
Кларк описал мир, в котором всё сможет подключиться к Интернету (в том числе часы и тостеры), вычисления будут в первую очередь осуществляться через информационные устройства (англ.)русск. и данные будут храниться в облачных сервисах, а не на физических дисках. |
In addition, nuclear material released by the dismantling of nuclear weapons and no longer required for defence purposes must be safely, affordably and effectively stored, protected and controlled, until it can be used for non-explosive purposes or safely and permanently disposed of. |
Кроме того, ядерные материалы, высвобождаемые в результате демонтажа ядерного оружия и не являющиеся более необходимыми для оборонных целей, должны безопасно храниться, обеспечиваться эффективной защитой и контролем до тех пор, пока они не смогут быть использованы в невзрывных целях или безопасно утилизированы. |
As in 1990, the anonymous individual data set will be stored for the whole of Switzerland at the SFSO, while the individual Cantons and municipalities will keep the data on their areas. |
Как и в случае переписи 1990 года, анонимный набор индивидуальных данных по всей Швейцарии будет храниться в ФСУШ, в то время как хранением данных по своим географическим районам будут заниматься индивидуальные кантоны и муниципалитеты. |
Following Tolai custom, in which contributions to communal enterprises were stored until further transactions occurred and tangible assets were acquired, none of the income was used (and no one was paid) until the Corporation had acquired its first properties. |
По обычаю толаи, согласно которому вклады в общинные предприятия должны храниться до осуществления новых сделок и приобретения осязаемых активов, полученные доходы не использовались (и не выплачивались) до тех пор, пока Корпорация не приобрела свою первую собственность. |
About 20 Mt of CO2 will be injected and permanently stored into the reservoir over the project's life and at least 130 million additional barrels of incremental oil are projected to be recovered. |
В течение периода осуществления проекта в коллектор будут закачаны и постоянно храниться около 20 млн. т СО2 и, по прогнозам, будет добыто дополнительно по крайней мере 130 млн. баррелей нефти. |
The stock should be sufficient to meet the Mission's fuel operational requirements for a total period of 30 days and be stored by contracted vendors accessible to the Mission at all times. |
Этих запасов должно быть достаточно для удовлетворения оперативных потребностей Миссии в топливе в течение в общей сложности 30 дней, и эти запасы будут храниться у поставщиков-подрядчиков, которые будут их предоставлять Миссии по первому требованию. |
It also increased the maximum share point size from four gibibytes to two tebibytes, although the maximum file size that could be stored remained at two gibibytes due to limitations in the original Mac OS. |
Это была первая версия, которая предоставляла транспортные связи по стеку протоколов TCP/IP, также увеличен максимальный размер «расшаренных» файлов с 2 ГиБ до 4 ТиБ, но максимальный размер файла, который может храниться, остался равным 2 ГиБ в связи с ограничением в Mac OS. |
This WAP Push directs you to a WAP address where contents are stored and ready for viewing or downloading onto your handset, this WAP address may be a page or a Web-site. |
ШАР Push направляет Вас на WAP адрес, по которому храниться его содержимое, и Вы можете его посмотреть или скажать на свое мобильное устройтво. WAP адрес может быть страничкой или веб-сайтом. |
Environmental information in printed form, on disks, and in audiovisual or other form shall be stored in special rooms, in accordance with the procedure for the storage of archive documents of the central and local government authorities. |
Информация об окружающей среде в печатном виде, в виде дисков, в аудивизуальной и в других формах храниться в специальных мастах, согласно процедуре хранения архивных документов государственных органов и органов местного |
(c) A material reserve (involving such items as vehicles, communications equipment and accommodation), called strategic deployment stocks, which will be stored at UNLB; |
с) резерв материальных средств (таких, как транспортные средства, средства связи и жилые/служебные модули), называемый стратегическими запасами материальных средств для развертывания, которые будут храниться на БСООН; |
From ILO's own review of the kinds of data which ILO will maintain in its version of IMIS (PERSIS), it certainly appears that there is no data being stored which would be considered outside these Guidelines. |
В процессе определения типов данных, которые будут храниться в системе ИИСУ (ПЕРСИС), МОТ пришла к выводу о том, что в эту систему будут введены лишь данные, соответствующие руководящим принципам. |
The first phase is to determine the human visible qualities of the ISO-compliant licence card. The second is to standardize the machine-readable technologies that may be used on the card and the third is to standardize the biometric data that may be stored on the card. |
На первом этапе предстоит определить видимые человеческим глазом особенности удостоверения, на втором стандартизировать технику считывания компьютером данных, которые могут заноситься на карточку этого удостоверения, а на третьем стандартизировать биометрические данные, которые могут храниться на карточке. |