| All critical documents need to be available in electronic format and stored on shared drives at an off-site location. | Все критически важные документы должны иметься в электронном формате и храниться на раздельных носителях за пределами данного места службы. |
| That surplus, and out-of-date mercury-containing products, must be managed properly and stored to prevent their re-entry to the global market. | Эти излишки и устаревшие ртутьсодержащие товары должны правильно регулироваться и храниться для предотвращения их появления на глобальном рынке. |
| The content will be stored as a record for institutional memory and will be available for reuse in the future. | Эти документы будут храниться в институциональной памяти и их можно будет использовать для подготовки новых документов. |
| It is expected that the documentation for making requests would be stored as templates in the system. | Предполагается, что документация, необходимая для составления просьб, будет храниться в системе в виде шаблонов. |
| In many cases, some will be stored. | Во многих случаях некоторые боезаряды будут храниться. |
| For example, if a position report has been received, the information will be stored in a database. | Например, если получено извещение о местоположении, то информация будет храниться в базе данных. |
| The remaining gifts will be stored in appropriate locations within the Headquarters complex. | Остальные дары будут храниться в пригодных для этого местах в комплексе Центральных учреждений. |
| Unprocessed wastes or pure Hg could be stored indefinitely in warehouses or engineered land disposal sites, such as lined and capped landfills. | Необработанные отходы или чистая ртуть могут храниться в течении неопределенно долгого времени на складах или специально оборудованных полигонах для отходов, например в герметичных или непроницаемых конструкциях. |
| In addition, pesticide POPs should be stored as hazardous waste. | При этом СОЗ-пестициды должны храниться как опасные отходы. |
| This information, once gathered, can be stored in information systems established at the regional level. | После того как эта информация будет собрана, она может храниться в информационных системах, созданных на региональном уровне. |
| Weapons and ammunition should be stored separately. | Оружие и боеприпасы должны храниться раздельно. |
| Which means, by definition, you must've stored and processed something in your memory banks. | Это означает, по определению, что в твоей памяти что-то должно храниться и обрабатываться. |
| Medical information relating to the prisoner should be kept separately from the general file and stored in a separate location, such as the health centre. | Медицинская информация, касающаяся заключенного, должна находиться отдельно от общей информации о нем и храниться в отдельном месте, таком как медицинский центр. |
| Spare cartridges for both printers will be provided and stored at the ECE secretariat office; | Запасные картриджи должны быть предоставлены и храниться в служебном помещении секретариата ЕЭК; |
| The checklist must be stored for a minimum of six months by the receiving vessel and bunker station, bunker boat or tank truck. | Контрольный перечень должен храниться не менее шести месяцев на заправляемом судне и на бункеровочной станции, судне-бункеровщике или автоцистерне. |
| Moreover, the last paragraph of article 14 of the Act specifies that data may be stored for no longer than is necessary for their collection and processing. | Кроме этого, в последнем пункте статьи 14 закона о защите данных личного характера указано, что данные должны храниться не дольше, чем того требуют задачи, для исполнения которых они собираются или обрабатываются. |
| The remaining debris - which has no value to the investigation - has been collected by local emergency services and will be stored at a central location. | Остальные обломки, которые не имели ценности для расследования, были собраны местными аварийными службами и будут централизованно храниться на одном из объектов. |
| According to Colonel Adou, all the ammunition stored in the same hangar as the Mi-24 does not pose any danger, as it has supposedly been deactivated and the firing devices are stored separately. | По словам полковника Абду, любые боеприпасы, складированные в том же ангаре, где находится Ми-24, не представляют собой никакой опасности, поскольку они должны были быть обезврежены, а их боеголовки должны храниться отдельно. |
| 14-5.1 Spare and empty receptacles which are not stored in the supply unit shall be stored outside the accommodation area and the wheelhouse in a cupboard constructed in accordance with the requirements of section 14-4, paragraphs 14-4.2 to 14-4.5. | Запасные сосуды и порожние сосуды, находящиеся вне распределительного пункта, должны храниться вне жилых помещений и рулевой рубки в шкафу, изготовленном в соответствии с предписаниями пунктов 14-4.2 - 14-4.5. |
| All the information that has ever been stored, all the information that can be stored, the imprints of personalities of hundreds of Time Lords and their presidents, their elected presidents. | Вся информация, которая когда-либо хранилась, вся информация, которая может храниться, следы лиц сотен Повелителей Времени и их президентов, их избранных президентов. |
| A message informing us that the password information contained in the CSV will be stored in a file called InternetMailbox.tbin. | Сообщение говорит нам о том, что информация о паролях, содержащаяся в CSV, будет храниться в файле под названием InternetMailbox.tbin. |
| I am hopeful that all the nuclear weapons in the entire world will be similarly stored in locked glass cases at the earliest possible date. | И я надеюсь, что как можно скорее наступит время, когда на замкнутых застекленных стеллажах будет точно так же храниться и все ядерное оружие всего мира. |
| The distinctive feature is that the shadow image is stored in the free sectors of filesystem and does not require additional disk space. | Отличительными особенностями является то, что теневой образ храниться в незанятых секторах файловой системы и не требует выделения дополнительного диска под тень. |
| For example, data can be stored in the database in WIN1251 and come to client in UTF-8. | К примеру, данные в БД, могут храниться в кодировке WIN1251, а к клиенту поступать в UTF-8. |
| Your information may be stored and processed in any country in which Skype and the eBay Group maintain facilities, including outside of the EU. | Твои данные могут храниться и обрабатываться в любой стране, в которой находятся офисы Skype или компаний, входящих в eBay Group, включая страны, находящиеся за пределами ЕС. |