Английский - русский
Перевод слова Stored
Вариант перевода Храниться

Примеры в контексте "Stored - Храниться"

Примеры: Stored - Храниться
For example, a retail Vista DVD can have Vista Basic, Vista Home Premium, Vista Business and Vista Ultimate all stored in a single install.wim file on the DVD (your product key determines which edition of Vista you get to install). Например, на розничном Vista DVD операционные системы Vista Basic, Vista Home Premium, Vista Business и Vista Ultimate могут все храниться на файле install.wim file на DVD (ваш ключ для продукта определяет версию Vista, которую вы можете установить).
Storage of Information: Where a High Contracting Party has recorded information in accordance with paragraph 1, it should, where feasible, be stored in such a manner as to allow for its retrieval and subsequent release in accordance with paragraph 3. Хранение информации: В случае когда Высокая Договаривающаяся Сторона зарегистрировала информацию в соответствии с пунктом 1, она должна, где осуществимо, храниться таким образом, чтобы позволить произвести ее выборку и последующее разглашение в соответствии с пунктом 3.
Large volumes of material may be stored in bulk in dedicated shipping containers, buildings or vaults, so long as they meet the safety and security requirements as described herein; Большие объемы материалов могут храниться навалом в специально предназначенных для этого грузовых контейнерах, зданиях или хранилищах при условии, что они соответствуют описанным в настоящем документе требованиям надежности и безопасности;
Oil can be stored in pipelines going from the wellhead production sites to refineries or from refineries to consumers, or it can be held in tankers, railway cars and road tankers linking production sites, refineries and consumers. Нефть может храниться в трубопроводах, идущих от районов добычи к нефтеперерабатывающим заводам или от нефтеперерабатывающих заводов к потребителям, или в танкерах, железнодорожных или автомобильных цистернах, курсирующих между районами добычи, нефтеперерабатывающими заводами и потребителями.
The Document Image System (DIS) provides the trade community the ability to electronically submit imaged copies of specified documents and forms so they can be processed and stored electronically eliminating the need to process and store paper documents and forms. Система графического представления документов (СГПД) предоставляет торговому сообществу возможность подавать в электронном виде графические копии предусмотренных документов и форм, с тем чтобы они могли обрабатываться и храниться в электронном виде, устраняя необходимость обработки и хранения бумажных документов и форм.
Such data can be processed on-site, compressed, transmitted, analysed and eventually stored in data warehouses to enable low-cost monitoring and tracking for civilian, military and peacekeeping purposes including weapons tracking and disposal monitoring. Такие данные могут обрабатываться на месте, сжиматься, передаваться, анализироваться и в конечном счете храниться в базах данных, что позволит снизить расходы на ведение наблюдения и отслеживание для гражданских, военных и миротворческих целей, включая отслеживание оружия и наблюдение за удалением.
The Distribution Section will continue its present activities, including monitoring of archiving of documents in the optical disk system, scanning documents that cannot be stored directly by the text-processing units and providing retrieval and printing of documents on demand. Секция распространения документов продолжит свою текущую работу, включая контроль за хранением документов в системе на оптических дисках, сканирование документов, которые не могут храниться непосредственно в текстопроцессорных бюро, и обеспечение поиска и печатания документов по требованию.
According to the Law on the State Land Cadastre, the State cadastre provides the characteristics and a description of the land assets, which unambiguously single them out from other land assets and are to be stored in the unified State land register. В соответствии с законом "О государственном земельном кадастре" государственный кадастр придает такие характеристики и описание земельному участку, которые позволяют однозначно выделить его из других земельных участков и которые должны храниться в Едином государственном реестре земель.
The secretariat will introduce a paper, based on countries' replies to a questionnaire, presenting the suggestions for the purpose of the database, the information stored and the database functionalities. Секретариат представит документ, подготовленный на основе ответов стран на соответствующий вопросник, в котором будут изложены предложения относительно назначения базы данных, информации, которая должна в ней храниться, а также функциональных характеристик базы данных.
Conventional ammunition may be, and often is, stored safely under "field conditions", but storage under such conditions inevitably reduces the in-service life of ammunition. Обычные боеприпасы могут безопасно храниться - и часто хранятся - в «полевых условиях», однако хранение в таких условиях неизбежно сокращает срок годности боеприпасов.
Groups of such packages, overpacks and containers shall be stored so as to maintain a spacing of at least 6 m from other groups of such packages, overpacks or containers. Группы таких упаковок, транспортных пакетов или грузовых контейнеров должны храниться таким образом, чтобы обеспечивалось удалением по меньшей мере на 6 м от других групп таких упаковок, транспортных пакетов или грузовых контейнеров.
The Section advises that the sensitive records of the Tribunals, which constitute the major part of the Tribunals' archives, should not be stored in the Section's offices located in Queens, New York. По мнению Секции, конфиденциальная документация Трибунала, которая составляет значительную часть архивов Трибуналов, не может храниться в помещениях Секции, расположенных в Квинсе, Нью-Йорк.
Household wastes containing mercury, mainly fluorescent lamps, other lamps, mercury-containing batteries and mercury-containing thermometers, should be stored temporarily after appropriately packaging them, for example by using new product packaging or boxes that fit the shape of the wastes. Бытовые отходы, содержащие ртуть, главным образом, люминесцентные лампы и другие лампы, содержащие ртуть аккумуляторы и ртутьсодержащие термометры, должны храниться на временной основе при условии их надлежащей упаковки, например, с использованием новых контейнеров или ящиков, которые соответствуют форме отходов.
Containers and packages enclosing waste containing mercury should not be placed together with other wastes; they should be marked and stored in a dry place such as a warehouse or other space that is not usually frequented by people. Контейнеры и пакеты с отходами, содержащими ртуть, не следует размещать вместе с другими отходами; они должны быть маркированы и храниться в сухом месте, например, на складе или в другом месте, которое обычно не посещают люди.
Verify or examine whether, how and where the collected data should be stored and how it should be accessed; Проверка или рассмотрение вопроса о том, должны ли собранные данные храниться, каким образом и где они должны храниться и как должен обеспечиваться доступ к ним.
As for United Nations Photo, the entire collection of negatives that have yet to be digitized will be scanned and stored on servers so that they can be easily accessed by clients. Что касается фотографий Организации Объединенных Наций, то вся коллекция еще не переведенных в цифровую форму негативов Организации Объединенных Наций будет сканирована и будет храниться в серверах, дабы быть легко доступной для клиентов.
1.1.4.1.2 Receptacles of Class 2 which have been carried in accordance with 1.1.4.1.1 may be stored at the premises of the consignee and subsequently transported between the consignee and the user of the contents of the receptacle(s) subject to the following conditions: 1.1.4.1.2 Сосуды класса 2, перевозившиеся в соответствии с пунктом 1.1.4.1.1, могут храниться в помещениях грузополучателя и в дальнейшем перевозиться между грузополучателем и потребителем содержимого сосуда(ов) при соблюдении следующих условий:
the 5 most recent calibrations (If several calibrations happen within one calendar day, only the last one of the day shall be stored). самые последние 5 калибровок (если последние калибровки производятся в течение одного календарного дня, должны храниться данные только о самой последней калибровке в указанный день).
Could be stored in a garage. Может храниться в гараже.
The wine has to be stored at a cool temperature... Вино должно храниться в прохладе.
Would be stored in G.D. archives. Должно храниться в архивах Г.Д.
Where should this be stored? Где оно должно храниться?
The size of this depends on how many users will be using the system and what files are to be stored in their directories. Его размер определяется количеством пользователей системы и какие файлы будут храниться в этих директориях.
Dried Hardangerlefse can be stored without refrigeration for six months or more, so long as it is kept dry. Сушеные hardangerlefse могут храниться без холодильника в течение шести месяцев или более.
Gas volumes shall be stored in sufficiently clean containers that minimally off-gas or allow permeation of gases. Отобранный объем газа должен храниться в достаточно чистых сосудах, которые обеспечивают минимальный уровень утечки газов или газопроницаемости.