On the other hand, a liquid fuel is much more convenient for a vehicle than electricity, which has to be stored in heavy, expensive batteries. |
С другой стороны, жидкое топливо значительно удобнее для транспортного средства, чем электричество, которое должно храниться в тяжелых, дорогих батареях. |
If patterns were to be stored at the quantum level, an impossible amount of data storage (or a set of original copies of the materials) would be required. |
Если образцы будут храниться на квантовом уровне, то потребуется невозможный объем хранения данных (или набор оригинальных копий материалов). |
Old result are stored in our newly built Hall of Fame. Enjoy! |
Старые результаты будут храниться в нашем свежепостроенном Зале славы. |
The data can be stored both locally (on a personal computer) and on a shared storage (e.g., a lab database). |
Данные могут храниться как локально (на персональном компьютере), так и в общем хранилище (в базе данных лаборатории). |
The data You provide will be stored and used strictly within the ABBYY group of companies and will not be disclosed to any third parties. |
Предоставленные Вами данные будут храниться и использоваться только внутри группы компаний АВВУУ и не будут предоставлены третьим лицам. |
Vital records may need to be stored in a disaster-resistant safe or vault to protect against fire, flood, earthquakes and conflict. |
Критично важные записи должны храниться в сейсмостойких безопасных сейфах или камерах для защиты от пожаров, наводнений, землетрясений и других коллизий. |
Actuators must be stored in a clean, dry warehouse and protected from variations in temperature, high humidity and dust. |
Силовые приводы должны храниться в сухом, чистом складе и должны быть защищены от колебаний температуры, высокой влажности и пыли. |
As a result, obsolete and inactive records with potential retention value were being stored in office space and valuable archives were not being identified and preserved. |
В результате устаревшие и вышедшие из употребления, но потенциально ценные документы продолжают храниться в служебных помещениях и никакой работы по выявлению документов, подлежащих сдаче в архив, не проводится. |
Melodies with no term of validity will be stored in your personal list while you do not remove them or do not deactivate Melofon. |
Мелодии, которые не имеют срока действия, будут храниться в Вашем персональном списке, пока Вы не удалите их либо не отключите Мелофон. |
No one knew when the necklace was to arrive or where it was supposed to be stored. |
Никто не знал когда ожерелье было привезено и где оно предположительно должно храниться |
The Prosecutor has also recently been advised that it is possible to obtain ready access to the UNPF archive, which will be stored in Geneva. |
Кроме того, Обвинителю недавно поступила информация о возможности получить оперативный доступ к архиву МСООН, который будет храниться в Женеве. |
The Technical Annex also stipulates that the information recorded should be stored in such a manner as to allow for its retrieval and subsequent release. |
Техническое приложение также устанавливает, что зарегистрированная информация должна храниться таким образом, чтобы позволять производить ее выборку и последующее распространение. |
The Data Set produced by the Exchange Channel will be stored in a Data Resource and structured by a Data Structure. |
Набор данных, поступивший из канала обмена будет храниться в архиве информационных ресурсов в структурированном виде в соответствии с требованиями к структуре данных . |
Information to be collected and electronically stored relates to various kinds of emergencies, including natural disasters, complex humanitarian emergencies and technological disasters. |
Информация, которая будет собираться и храниться на электронных носителях, связана с различными видами чрезвычайных ситуаций, включая стихийные бедствия, сложные гуманитарные ситуации и техногенные катастрофы. |
Out-of-season deliveries represent 51 per cent of the total delivered value and will be stored until the following summer season. |
Пятьдесят один процент общей стоимости поставок приходится на несезонные поставки, которые будут храниться на складах до следующего летнего сезона. |
However, it may also be sent or stored as a separate data element, as long as it maintains a reliable association with the corresponding message. |
Однако она также может передаваться или храниться в качестве отдельного элемента данных до тех пор, пока она сохраняет надежную связь со своим сообщением. |
The arms and munitions of the Maoist combatants will be stored and monitored at each of the seven main sites by United Nations monitors. |
Оружие и боеприпасы маоистских комбатантов будут храниться во всех семи основных районах расквартирования под наблюдением наблюдателей Организации Объединенных Наций. |
All information and potential evidence has to be stored, both in its physical form and in electronic format within an advanced Document Management and Archiving System. |
Вся информация и потенциальные доказательства должны храниться - в материальной и в электронной форме в современной системе управления документацией и архивирования. |
Software belongs to the group described in paragraph 6.13 that produces "outputs over which ownership rights may be established, that are often stored on physical objects". |
Программное обеспечение относится к группе отраслей, описываемой в пункте 6.13 и которая занимается производством "продукции, в отношении которой могут устанавливаться права собственности и которая часто может храниться на материальных носителях". |
Each group shall be stored so as to maintain a spacing of at least 6 m from other such groups. . |
Каждая группа должна храниться таким образом, чтобы обеспечивалось удаление по меньшей мере на 6 м от других таких групп . |
Containers or boxes for storing wastes containing mercury should be marked and dated and stored in a dry place inside a building. |
Контейнеры или ящики для хранения отходов, содержащих ртуть, должны быть маркированы и датированы и должны храниться в сухом месте внутри здания. |
Any run-off should be collected and stored for disposal in the kiln; |
Любые стоки должны собираться и храниться для удаления в печи; |
Containerised wastes should be stored under cover, protected from heat, direct sunlight and rain, unless the waste is known to be unaffected by such ambient conditions. |
Упакованные в контейнер отходы должны храниться под навесом, быть защищены от высокой температуры, прямого солнечного света и дождя, если не известно, что на отходы не будут влиять такие окружающие условия. |
To avoid the need for additional handling and transfer hazardous wastes should be stored in the same containers (drums) that were used for delivery. |
Во избежание необходимости дополнительного обращения и передачи опасные отходы должны храниться в тех же контейнерах (бочках), которые использовались для их доставки. |
Mercury derived from stockpiles, wastes and other anthropogenic sources should be stored in an environmentally sound manner that reduces the possibility of future releases into the environment. |
Ртуть, полученная из запасов, отходов и других антропогенных источников, должна храниться экологически рациональным образом, уменьшающим возможность будущей утечки в окружающую среду. |