He is a Stephen King fan, having read The Shining several times, as well as being a fan of the film adaptation of one of King's novels, Cujo. |
Также становится известно, что он большой поклонник Стивена Кинга, и что он перечитывает его «Сияние» снова и снова, а также является поклонником экранизации одного из его романов, «Куджо». |
If language learning is a cognitive process, rather than a language acquisition device, as the school led by Stephen Krashen suggests, there would only be relative, not categorical, differences between the two types of language learning. |
Если изучение языка - это процесс познания, а не инструмент усвоения языка, как предполагают сторонники Стивена Крашена, может существовать лишь относительная, а не абсолютная разница между двумя типами изучения языка. |
The album featured three songs from Broadway musicals, "Send in the Clowns" by Stephen Sondheim from A Little Night Music, "What I Did for Love" from A Chorus Line and "Tomorrow" from Annie. |
Альбом содержал три песни из бродвейских мюзиклов «Send in the Clown» Стивена Сондхейма из Маленькой ночной серенады, «What I Did for Love» из Хоровой линии и «Tomorrow» из Энни. |
You saw this as your ticket out of here and convinced Stephen to give you the credit for his work? |
Вы сочли это путёвкой в жизнь и убедили Стивена опубликовать его работу под вашим именем? |
In 1813 he defeated Stephen Van Rensselaer - Tompkins 43,324 votes, Van Rensselaer 39,718 - and in 1816, he beat Rufus King - Tompkins 45,412 votes, King 38,647. |
На выборах 1813 года Томпкинс обыграл своего противника, Стивена ван Ренсселаера, с результатом в 43,324 голоса, а в 1816 году Руфуса Кинга с 45,412 голосами. |
Lord Spencer was born at Wimbledon Park, London, the son of John Spencer, 1st Earl Spencer, and his wife Margaret Georgiana Poyntz, daughter of Stephen Poyntz, and was baptised there on 16 October 1758. |
Лорд Спенсер родился в Лондоне, сын Джона Спенсера, 1-го графа Спенсера и Маргарет Джорджианы, дочери Стивена Пойнца; был крещен 16 октября 1758. |
The Chairman of the Sixth Committee welcomed H. E. Judge Stephen Schwebel, President of the International Court of Justice, Judge Christopher Weeramantry, Vice-President, and Mr. Eduardo Valencia Ospina, Registrar of the Court. |
Председатель Шестого комитета выступил с приветственным заявлением в адрес Председателя Международного Суда Его Превосходительства судьи Стивена Швебеля, заместителя Председателя судьи Кристофера Вирамантри и Секретаря Суда г-на Эдуардо Валенсии Оспины. |
What, if reduced its simple reciprocally, where thought to Bloom on the thought of Stephen on Bloom, and thought |
Каковы были в их простейшей обоюдной форме, мысли Блума о мыслях Стивена о Блуме, и мысли |
Stephen Hadley, Bush's second National Security Adviser is quoted as saying about Bush's first term, "I give us a 'B-' for policy development and a'D-' for policy execution." |
Стивена Хадли, второй советник Буша по национальной безопасности, известен как человек, сказавший о первом сроке Буша следующее: «Я ставлю нам четверку с минусом за развитие политики и тройку с минусом за осуществление политики». |