Mr. Orellana Zabalza (Guatemala) wished to know why the Secretary-General's report did not provide more detailed statistics on the use of official languages and social networks. |
Г-н Орельяна Сабалса (Гватемала) хотел бы узнать, почему в докладе Генерального секретаря не содержится более подробной статистической информации об использовании официальных языков и социальных сетях. |
Goal 3 highlights the critical importance of civil registration being linked to the production and quality assurance of vital statistics on the occurrence and characteristics of vital events. |
Цель 3 подчеркивает особое значение регистрации актов гражданского состояния для формирования статистической информации о фактах и характеристиках важных жизненных событий и обеспечения надлежащего качества данных сведений. |
However, in spite of the acknowledged huge increase in the numbers of widows in many parts of the world, there has been no systematic attempt to gather statistics or undertake any situational analysis of widowhood. |
Однако, несмотря на общепризнанный значительный рост числа вдов во многих частях мира, не предпринимается систематических попыток в целях сбора статистической информации или проведения какого-либо анализа положения вдов. |
The project will advance the Institute's capacity to participate in international crime prevention programmes as a source of legitimate crime statistics from the African region. |
Этот проект расширит возможности Института в плане участия в международных программах предупреждения преступности в качестве источника достоверной статистической информации по преступности из африканского региона. |
Also requests the Secretary-General to ensure that a monthly update of contract award statistics is posted on the website of the Procurement Division; |
просит также Генерального секретаря обеспечить ежемесячное обновление статистической информации о заключенных контрактах, размещаемой на веб-сайте Отдела закупок; |
To initiate new projects, partly to improve comparisons of statistics, and partly to ensure the most rational use of Nordic expert knowledge in the field. |
Инициировать осуществление новых проектов, частично для совершенствования сопоставительного анализа статистической информации и частично для обеспечения оптимального использования экспертов стран Северной Европы в этой области. |
The same will apply to systems dedicated to industry, energy, transport, national accounts and demographic statistics. |
Будут также сохранены и усовершенствованы системы промышленной, энергетической, транспортной и демографической статистической информации, а также статистической информации о национальных счетах. |
The paper from Kyrgyzstan outlines some shortcomings of the present methodology and organization of data collection with respect to obtaining low level data and indicates possible solutions to the current lack of small area statistics in that country. |
В документе Кыргызстана отмечаются некоторые недостатки нынешней методологии и организационной структуры сбора данных на низовом уровне и указываются возможные решения текущей проблемы нехватки статистической информации о малых районах в этой стране. |
In this context, the Experts proposed that Governments press for better collection, classification and analysis of statistics and qualitative data, to grasp the special characteristics of women's work in services. |
В этой связи эксперты предложили правительствам настойчиво добиваться улучшения сбора, классификации и анализа статистической информации и качественных данных для отражения особенностей работы женщин в сфере услуг. |
The Programme of Action, in paragraph 198, requested the United Nations to develop systems for the regular collection and dissemination of data and statistics on disability. |
В пункте 198 Программы действий отмечается необходимость создания в Организации Объединенных Наций системы для регулярного сбора и распространения данных и статистической информации об инвалидах. |
A mere number of 10 organizations comply with a large extend to recent guidelines as defined in the paper on 'best practices in designing web sites for dissemination of statistics' of the ECE. |
Всего лишь 10 организаций в значительной степени удовлетворяют принципам, изложенным в недавно опубликованном ЕЭК документе по наилучшей практике разработки веб-сайтов для распространения статистической информации. |
In addition to the users' demands for timeliness, producers of economic data must also consider trade-offs among timeliness, cost, and accuracy in determining acceptable periodicity and time lags for producing statistics. |
Помимо потребностей пользователей в своевременности информации, разработчики экономических данных при определении приемлемой периодичности и сроков предоставления статистической информации должны также увязывать своевременность, издержки и точность данных. |
However, this will not be possible because the collection of the statistics may need to be discontinued in the coming 12 months following the departure of two staff members who had been seconded by the private sector for this work. |
Однако это не представляется возможным, поскольку сбор статистической информации в предстоящие 12 месяцев придется прекратить из-за ухода двух сотрудников, которые были прикомандированы частным сектором для выполнения данной задачи. |
Further development of structural business statistics will be aimed at optimizing information sources, providing for more complete and better statistical data to build up a system of national accounts indicators and to ascertain how the various types of economic activities are developing. |
Дальнейшее развитие структурной статистики предприятий будет направлено на оптимизацию информационных потоков, повышение полноты и качества статистической информации для построения показателей системы национальных счетов и получения характеристики развития отдельных видов экономической деятельности. |
The Executive Secretary noted that the need for official statistical information of governments was increasing, and to avoid the mistakes of the past, reliable statistics would have to be produced with a much shorter time lag. |
Исполнительный секретарь отметил, что потребность правительств в официальной статистической информации возрастает и что во избежание повторения прошлых ошибок надежные статистические данные придется обеспечивать в гораздо более сжатые сроки. |
In the meantime, the Conference has asked the ECE secretariat together with other international organizations which publish statistics in similar fields, to consider how they can develop greater collaboration in the area of dissemination of statistical information. |
Пока же Конференция просила секретариат ЕЭК совместно с другими международными организациями, которые публикуют статистические данные в аналогичных областях, рассмотреть вопрос о путях налаживания более тесного сотрудничества в распространении статистической информации. |
Programme element 2.3 - Dissemination and interchange of Statistical Information: The Conference was informed that the IMF has been asked by its Executive Board to work towards the development of standards for the publication of statistics. |
Программный элемент 2.3 - Распространение статистической информации и обмен ею: Конференция была проинформирована о том, что руководящий орган МВФ рекомендовал фонду провести работу в направлении стандартизации типов публикуемых данных. |
The proposed system-wide medium-term plan gives special attention to the importance of the development of indicators, databases and statistics, in the work of the organizations of the United Nations. |
В предлагаемом общесистемном среднесрочном плане уделяется особое внимание важности разработки показателей, создания баз данных и подготовки статистической информации в контексте работы организаций системы Организации Объединенных Наций. |
The Territory's continued dependence on foreign labour is evident from the following statistics from the Cayman Islands Compendium of Statistics 2008 compiled by the Economic and Statistics Office. |
Сохраняющаяся зависимость территории от иностранной рабочей силы со всей очевидностью подтверждается следующими данными из Статистического сборника Каймановых островов за 2008 год, подготовленного Управлением экономической и статистической информации. |
Statistics on communication; post and telecommunications: The annual routines of collecting data, updating databases and publishing statistics will continue with the coverage widened to the Central European and Mediterranean partner countries. |
Статистика услуг в области связи, почты и телекоммуникаций: Будет продолжено осуществление ежегодных мероприятий по сбору сведений, обновлению баз данных и публикации статистической информации с расширением их охвата на центральноевропейские и средиземноморские страны-партнеры. |
During the reporting period, UNODC has also advanced work on the availability of statistics on intentional homicide generated by law enforcement and criminal justice institutions for use as a key crime indicator. |
В отчетный период ЮНОДК также продолжало работу над обеспечением доступности статистической информации о числе умышленных убийств, предоставляемой органами юстиции и правопорядка и служащей основным показателем уровня преступности. |
The lack of data is widely recognized and some efforts have been made to improve statistics on violence (Azerbaijan, Czech Republic, Italy, Kyrgyzstan). |
Широко признается нехватка данных, и прилагается ряд усилий по совершенствованию статистической информации о насилии (в Азербайджане, Италии, Кыргызстане и Чешской Республике). |
The Department maintains a global data warehouse of a wide spectrum of relevant statistics on workload and productivity at the duty stations, which is studied to carry out such analysis and to identify possible workload-sharing opportunities. |
Департамент ведет глобальную базу данных по широкому спектру статистической информации об объеме работы и производительности в соответствующих местах службы, которая изучается на предмет такого анализа и определения возможностей в плане распределения объема работы. |
(b) Action 2: Implement standards for data preservation, documentation and dissemination that permit broader public access to statistics; |
Внедрение стандартов сохранения, документирования и распространения данных, позволяющих обеспечить общественности более широкий доступ к статистической информации. |
It should be emphasized, first of all, that the task was a difficult one given the lack of reliable, up-to-date statistics disaggregated by ethnicity. |
Мы хотели бы в первую очередь отметить трудности, с которыми мы столкнулись по причине отсутствия современной и достоверной статистической информации с разбивкой по этническому признаку. |