(e) Data and statistics on hazardous waste generation and transboundary movements, which are vital for making policies and strategies and also for monitoring progress are only beginning to be collected. |
ё) сбор данных и статистической информации об образовании опасных отходов и трансграничных перемещениях, которые имеют жизненно важное значение для формирования политики и стратегий, а также для процесса мониторинга, только начинает осуществляться; |
Furthermore, women are disproportionately affected by the lack of coordination of law enforcement and judicial personnel, the failure to educate law enforcement and judicial personnel about domestic violence and the failure to collect data and maintain statistics on domestic violence. |
Кроме того, женщины в непропорционально большей степени страдают в результате отсутствия координации между сотрудниками правоохранительных и судебных органов, в результате отсутствия просвещения среди сотрудников правоохранительных и судебных органов по вопросам бытового насилия и сбора данных и статистической информации о случаях бытового насилия. |
In an effort to expand indicators and improve various branches of statistics, the Agency initiated a training workshop on methods of collecting, processing and disseminating data on violence against women for producers and users of statistical data. |
В области расширения показателей и совершенствования отраслей статистики Агентством по статистике был инициирован проект обучающего семинара для производителей и потребителей статистической информации по методике сбора, обработки и распространения данных в области насилия в отношении женщин. |
CSPA - Common Statistical Production Architecture: An industry architecture which brings together the GSBPM and GSIM, in addition to new frameworks about Statistical Services to create an agreed top level description of the 'system' of producing statistics which is in alignment with the modernisation initiative. |
ЕАСП - Единая архитектура статистического производства: отраслевая архитектура, объединяющая ТМПСИ и ТМСИ, в дополнение к новым рамкам, позволяющим статистическим службам создавать согласованное описание высокого уровня "системы" производства статистической информации, согласующейся с инициативой по модернизации. |
It will assess the data and statistics currently available regarding the extent and prevalence of forms of violence against women, evaluate the quality of the data and identify remaining gaps in data collection. |
В ней будет дана оценка имеющихся данных и статистической информации о распространенности различных форм насилия в отношении женщин и качества данных и будут отмечены сохраняющиеся пробелы в сборе данных. |
Collects, analyses and presents statistical information; maintains various specialized databases; carries out quantitative analysis on different aspects of regional development and prepares studies on methods and guidelines for the production and use of statistics; |
занимается сбором, анализом и представлением статистической информации; ведет различные специализированные базы данных; проводит количественный анализ различных аспектов регионального развития и готовит исследования по методике получения и использования статистических данных и соответствующим практическим руководствам; |
ECLAC will also serve as the focal point for regional information on national accounts and related statistics, including the editing of data, the collection of data through questionnaires and the dissemination of statistical information on national accounts. |
ЭКЛАК будет также служить в качестве координационного центра в том, что касается информации о национальных счетах в регионе и связанных с ними статистических данных, включая корректировку данных, сбор данных путем рассылки вопросников и распространение статистической информации о национальных счетах. |
With regard to the dissemination of statistical information, the statistics programme published in 1992 editions of the Statistical Abstract of the ESCWA Region, the Bulletin of National Accounts and the External Trade Bulletin. |
Что касается распространения статистической информации в 1992 году, то в рамках статистической программы были опубликованы издания Статистического бюллетеня по региону ЭСКЗА, Бюллетеня по национальным счетам и Бюллетеня внешней торговли. |
Estimates based on the LAS framework will be based on information provided by individuals or by establishments, directly to the statistical agency through household and establishment surveys or indirectly through the use for statistics of information recorded by various administrative agencies. |
Оценки в рамках СУРС будут составляться на основе информации, полученной от отдельных лиц или учреждений статистическим агентством напрямую через обследования домашних хозяйств и учреждений или косвенно путем использования статистической информации, зарегистрированной различными административными органами. |
Statistics for Students: new publication containing basic statistics on human development, demography and United Nations membership for use primarily by students and teachers at middle- and high-school levels |
Публикация статистической информации для учащихся: выпуск нового издания, содержащего основные статистические данные о развитии человека, демографических проблемах и членском составе Организации Объединенных Наций, предназначенного главным образом для учащихся и преподавателей средних и старших классов |
The programme for social planning, advocacy and social mobilization is aimed at strengthening national planning capacities and strengthening the system for the collection and analysis of social statistics designed to improve the follow-up of trends and introduce appropriate remedial action. |
Программа в области социального планирования, социальной защиты и социальной мобилизации нацелена на наращивание национального потенциала в области планирования, а также на укрепление системы сбора и анализа социальной статистической информации в целях обеспечения более качественного отслеживания тенденций и разработки соответствующих корректировочных мер. |
This included reviews to assess the consistency of responses with answers provided in previous surveys, the internal consistency of responses within the tenth Survey and the consistency of responses with other known sources of crime statistics, where available. |
Эта работа включала проведение анализа для оценки последовательности этих ответов и ответов, представленных в ходе предыдущих обзоров, внутренней последовательности ответов в рамках десятого Обзора и соответствия этих ответов другим известным источникам статистической информации о преступности, когда таковые имелись. |
Provide sufficient means for active participation in international networks on forest resource assessment, forest products markets and forest land use related policies and undertake steps towards further harmonization of national inventories and statistics with international requirements |
обеспечивать достаточные средства для активного участия в международных сетях по оценке лесных ресурсов, рынкам лесных товаров и политике в области лесопользования и принимать меры в целях приведения данных национальных таксаций и статистической информации в соответствие с международными требованиями, |
Build and maintain a database for the annual collection of statistics on inland transport, including combined transport and road traffic accidents from UNECE member Governments to be published in the following publications: |
а) Создание и ведение базы данных для ежегодного сбора статистической информации о внутреннем транспорте, включая комбинированные перевозки и дорожно-транспортные происшествия, по линии правительств стран - членов ЕЭК ООН в целях их опубликования в следующих изданиях: |
In 2005 the Council/Forum highlighted the need to continue improving the quantity and quality of environmental data and statistics, and called upon Governments to undertake national networking for data collection and dissemination and to provide data of high quality and credibility. |
В 2005 году Совет/Форум подчеркнули необходимость постоянного совершенствования качества или увеличения количества экологических данных и статистической информации и призвали правительства создавать национальные сети сбора и распространения информации, а также обеспечивать наличие надежных данных высокого качества. |
Set up a department for the reporting of complaints about domestic violence and management of related statistics within the Ministry of Internal Affairs, as foreseen in the State Programme on Equal Rights and Opportunities |
создать в Министерстве внутренних дел департамент для получения жалоб о насилии в семье и обработки соответствующей статистической информации, как это предусматривается в Государственной программе по обеспечению равных прав и возможностей |
Also, a revision to the international merchandise trade concepts and definitions is planned, which will address the extent to which, if any, the theoretical and practical aspects of the compilation of trade statistics should be mixed; |
Кроме того, планируется опубликовать поправку к своду понятий и определений, касающихся международной торговли товарами, в рамках которой будет рассмотрен вопрос о целесообразности и масштабах совмещения теоретических и практических аспектов сбора статистической информации о торговле; |
Emphasizes the need for the Office of the High Commissioner to collate statistics, on a regular basis, of the number of refugees living outside refugee camps in certain African countries, with a view to evaluating and addressing the needs of those refugees; |
подчеркивает необходимость сбора Управлением Верховного комиссара на регулярной основе статистической информации о численности беженцев, проживающих вне лагерей беженцев в определенных африканских странах, в целях оценки и удовлетворения потребностей этих беженцев; |
(c) Assisting Member States, at their request, in training, at the national, regional and interregional levels, experts in the collection, analysis, dissemination and policy use of crime and criminal justice statistics; |
с) оказания государствам-членам, по их просьбе, помощи в проведении на национальном, региональном и межрегиональном уровнях подготовки экспертов по вопросам сбора, анализа распространения и применения в политике статистической информации по вопросам преступности и уголовного правосудия; |
Provide public access to forest land use related data and information including inventories, statistics, forest products and services' prices as well as databases on policy instruments and institutions |
предоставить общественности доступ к данным и информации по вопросам лесопользования, в том числе к данным таксаций, статистической информации, ценам на лесные товары и услуги, а также к базам данных о политических инструментах и учреждениях, |
(c) Relevant national institutions strengthened to utilize, analyse, disseminate and communicate existing data and statistics for measuring progress in gender-related national development goals, including the Millennium Development Goals |
с) Расширение возможностей соответствующих национальных учреждений по использованию, анализу, распространению и передаче имеющихся данных и статистической информации в целях отслеживания прогресса в деле достижения национальных целей в области развития, связанных с гендерной проблематикой, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия |
Statistics provided by AIHRC show that women constitute only 20 per cent of the workforce of Government employees. |
Согласно представленной НКАПЧ статистической информации доля женщин среди государственных служащих составляет всего 20%. |
02.12.1 [2] [Publication of statistical information in the field of transport] Collection, processing and dissemination of transport statistics Priority: 1 |
02.12.1[2] [Публикация статистической информации в области транспорта] Сбор, обработка и распространение статистических данных в области транспорта |
Improving statistical literacy relies on identifying user groups and developing strategies to increase users' understanding of statistical concepts and how to use statistical information, and to enhance knowledge within the statistical organizations of the issues faced by users in understanding and using statistics. |
Повышение статистической грамотности требует определения групп пользователей и разработки стратегии повышения понимания пользователями статистических концепций и важности использования статистической информации, а также наращивания знаний в рамках статистических организаций по вопросам, с которыми сталкиваются пользователи при понимании и использовании статистики. |
(a) In 100 per cent of cases, the mandate to compile data for the production of statistics is specified under the law and statistical secrecy is guaranteed in national legislation; |
а) в 100 процентах случаев мандат на сбор информации для подготовки статистических данных предусматривается в законе и во всех случаях тайна статистической информации гарантируется национальным законодательством; |