Through its report and any follow-up by the end of 2014, the Group is expected to provide a point of reference on the discussion of the data and statistics needed to underpin the new development agenda. |
Ожидается, что доклад Группы и ее любые последующие действия до конца 2014 года явятся своего рода исходной точкой для обсуждения вопроса о данных и статистической информации, необходимых для поддержки новой повестки дня в области развития. |
This benefit is extremely important for small economies in which the compilation of statistics on the basis of sample surveys can cause disproportionate burden compared to burden in large economies. |
Это особенно важно для небольших стран, для которых сбор статистической информации на основе выборочных обследований может стать непропорционально тяжелым бременем по сравнению с крупными странами. |
There are no statistics on financial assets frozen, seized or confiscated in regard to the prevention of the financing of terrorism because no such action has been taken in respect of any assets whatsoever. |
В отношении заблокированных, арестованных или конфискованных финансовых активов в контексте предупреждения финансирования терроризма не существует статистической информации, поскольку такие меры не принимались в отношении какого-либо имущества. |
Consequently users of statistics are demanding short-term indicators of services output to obtain better advanced information on cyclical influences in the economy, in particular, to enable more informed decisions on economic policy. |
Соответственно пользователям статистической информации требуются краткосрочные показатели выпуска услуг для заблаговременного получения более качественной информации о факторах, оказывающих циклическое влияние внутри национальных хозяйств, в том числе и для того, чтобы они могли принимать более осознанные решения в отношении экономической политики. |
It further recommends that the State party explore the possibility of developing central databanks for statistics on children for the mainland and the SARs, so as to ensure that statistical data are used for the development, implementation and monitoring of appropriate policies and programmes for children. |
Он далее рекомендует государству-участнику изучить возможность создания центрального банка данных для хранения статистической информации о детях в континентальной части страны и САР, с тем чтобы статистические данные использовались для разработки, выполнения и мониторинга надлежащей стратегии и программ в интересах детей. |
It also acknowledges that family breakdown could be both a cause and an outcome of poverty and recommends focusing on work-family balance, strengthening intergenerational solidarity and ensuring systematic collection of data and statistics on family well-being. |
В нем также признается, что разрушение семьи может быть и причиной, и результатом нищеты и содержится рекомендация уделять повышенное внимание балансу между работой и семьей, укреплять межпоколенческую солидарность и обеспечивать систематический сбор данных и статистической информации, касающейся благополучия семьи. |
The Statistical Commission, and the Economic and Social Council at its substantive session of 1993, adopted the 1993 System of National Accounts, a basic tool for organizing and analysing economic statistics. |
Статистическая комиссия и Экономический и Социальный Совет на своей основной сессии 1993 года утвердили систему национальных счетов 1993 года, ставшую одним из основных инструментов в деятельности по обработке и анализу экономической статистической информации. |
Referring to the low number of students in technical and vocational education and girls' participation in that field of education, he said that no percentages could be given, as he had no statistics. |
Говоря о небольшой численности студентов в системе технического и профессионального обучения и незначительном участии девушек в системе образования, она заявила, что не может представить каких-либо данных, поскольку статистической информации не имеется. |
The Statistical Division, which is the technical secretariat of the Statistical Commission, collects, compiles and disseminates demographic statistics produced by Governments; it also prepares handbooks and technical studies, and participates in technical cooperation activities. |
Статистический отдел, который выполняет функции технического секретариата Статистической комиссии, занимается сбором, систематизацией и распространением демографической статистической информации, представляемой правительствами; кроме того, он занимается подготовкой справочников и технических исследований и участвует в мероприятиях по техническому сотрудничеству. |
With regard to new and renewable sources of energy, the Division has developed methodologies that allow the increasing coverage of new and renewable sources of energy statistics. |
Что касается новых и возобновляемых источников энергии, то Отдел разработал методологии, позволяющие расширять объем подготавливаемой им статистической информации, касающейся новых и возобновляемых источников энергии. |
A follow-up questionnaire has been developed to address specific questions of interest to particular international organizations and a publication is planned in 1994 on the differences now existing in the compilation of international merchandise trade statistics. |
В целях получения информации по конкретным вопросам, представляющим интерес для отдельных международных организаций, был разработан дополнительный вопросник; на 1994 год запланирована публикация издания, посвященного существующим в настоящее время различиям в методах сбора статистической информации о международной торговле товарами. |
In one particular case concerning improvement of the statistics of women in the ESCAP region, the aim of the project was to collect the profiles of women in 20 countries within 13 months from the starting date in February 1997 at an estimated cost of $0.28 million. |
В рамках одного из проектов, направленных на повышение качества статистической информации о женщинах в регионе ЭСКАТО, в течение 13 месяцев (начиная с февраля 1997 года) предполагалось собрать информацию по 20 странам, на что было выделено 0,28 млн. долл. США. |
The CESD-Communautaire is currently preparing and implementing institutional support programmes and activities to train statistics producers and users in the following English-speaking regions: Southern and Eastern Africa (Kampala, Uganda and Dar Es Salaam, Tanzania), Caribbean and Pacific regions, South East Asia. |
Центральное отделение ЕЦПЭСРС в настоящее время готовит и осуществляет институциональные вспомогательные программы и мероприятия по подготовке статистиков и пользователей статистической информации в следующих англоговорящих регионах: южная и восточная части Африки (Кампала, Уганда и Дар-эс-Салам, Танзания), Карибский и Тихоокеанский регионы, Юго-Восточная Азия. |
However, particularly in the area of statistics, the compilation and quantitative and qualitative analysis of statistical information is undertaken with separate resources and seemingly separate objectives although such information is overlapping and not mutually exclusive. |
Однако, особенно в области статистики, деятельность по сбору и количественному и качественному анализу статистической информации осуществляется с использованием разрозненных ресурсов и преследует, как представляется, разрозненные цели, хотя такая информация частично дублируется и не является взаимоисключающей. |
Other publications included a review of national reporting practices in international merchandise trade statistics, a manual for developing statistical information for disability programmes and a handbook on statistical methods for measurement and assessment of human activities through an improved study of impairments, disabilities and handicaps. |
В число других публикаций входили обзор национальной практики представления отчетности по статистике внешней торговли товарами, руководство по подготовке статистической информации для программ в интересах инвалидов и пособие по статистическим методам измерения и оценки деятельности людей на основе более углубленного исследования физических дефектов, инвалидности и физических недостатков. |
Several of these reports acknowledge that because of the urgency of the circumstances, the massive number of displaced persons, and the general paucity of reliable pre-invasion statistical sources, the statistics provided in the reports represent the responsible organization's best estimate of the situation. |
В некоторых из этих докладов признается, что из-за экстремальной обстановки, большого количества перемещенных лиц и общей недостаточности статистической информации о периоде до вторжения данные этих докладов являются наиболее достоверной оценкой ситуации соответствующей организацией. |
The Government has provided no new information on whether charges of arson have been brought against any but the 11 persons mentioned in its statistics from late 1995 or whether any convictions have been recorded in these 11 cases. |
Правительство ничего не сообщило о том, были ли предъявлены обвинения в совершении поджогов другим лицам, помимо тех 11 лиц, которые были упомянуты в статистической информации по состоянию на конец 1995 года, и были ли вынесены обвинительные приговоры по этим 11 делам. |
In addition to continuing efforts to reduce the time lag between the observation period and the moment of dissemination of structural and detailed statistics, for some statistical subjects consider the possibility of collecting and disseminating more recent statistical information (main indicators). |
В дополнение к дальнейшим усилиям по сокращению разрыва между периодом проведения обследования и моментом распространения упорядоченных и подробных статистических данных рассмотреть по некоторым статистическим темам возможность сбора и распространения более современной статистической информации (основных показателей). |
In their review of project management, the auditors had referred to two particular cases, one concerning improvement of the statistics on women in the ESCAP region and the second concerning development of a computerized statistical information system (ESIS) at ESCAP. |
В ходе проверки управления проектами ревизоры упомянули два конкретных случаях, первый из которых касался совершенствования статистики по положению женщин в регионе ЭСКАТО, а второй - создания в ЭСКАТО автоматизированной системы статистической информации (ЭСИС). |
To respond to these demands, ECLAC will continue the development and dissemination of statistical information and support to regional member States in generating statistics and projections required for the formulation and monitoring of new development policies and programmes in the economic, social and environmental spheres. |
В целях удовлетворения этого спроса ЭКЛАК будет продолжать подготовку и распространение статистической информации и оказывать поддержку государствам региона в подготовке статистических данных и прогнозов, необходимых для разработки новой политики и программ развития в экономической, социальной и экологической областях, а также для контроля за их осуществлением. |
Some argue that all available statistics should be supplied free of charge on the Internet, others think that only some basic information should be free, while for further details some charge should be paid. |
Некоторые специалисты поддерживают идею бесплатного распространения через Интернет всей имеющейся статистической информации, в то время как другие считают, что бесплатной должна быть лишь некоторая базовая информация, а за предоставление более подробных данных необходимо взимать определенную плату. |
(a) The collection, compilation and dissemination of economic, social and demographic statistics and the dissemination of new statistical data-processing technologies; |
а) сбор, компиляцию и распространение экономической, социальной и демографической статистической информации и распространение новых технологий обработки статистических данных; |
The general personal data protection acts in the Nordic countries, (the Personal Data Acts) also apply to the production of statistics and the release of microdata. |
Общие законы о защите личностных данных в Северных странах (законы о личностных данных) также применяются к разработке статистической информации и публикации микроданных. |
The above mentioned figures are collected from statistics published by the Norwegian Directorate of Immigration, and does not take into account decisions reversed by the Immigration Appeals Board. |
Вышеупомянутые данные собраны на основе статистической информации, которая опубликована Норвежским управлением по вопросам иммиграции и которая не учитывает решения, оспоренные Апелляционным советом по вопросам иммиграции. |
In addition to the aforementioned, statistics subject to insider rules also embrace the consumer price index, the volume index of industrial output and the monthly labour force survey bulletin. |
Правила использования инсайдерской статистической информации также распространяются на индекс потребительских цен, индекс физического объема промышленного выпуска и месячный бюллетень с результатами обследования рабочей силы. |